"munitions à" - Translation from French to Arabic

    • الذخائر التي
        
    • الذخيرة في
        
    • ذخائر في
        
    • الذخيرة إلى
        
    • لذخائر
        
    • الذخائر إلى
        
    • والذخيرة إلى
        
    • من الذخائر المزودة برؤوس
        
    • الذخائر ذات
        
    • ذخيرة مصنوعة
        
    • الأسلحة والذخائر التي
        
    • والذخائر في
        
    • عن الذخيرة
        
    • المنفجرة في
        
    • خرطوشة خلبيَّة
        
    Conséquences de l'utilisation des munitions à base d'uranium appauvri UN الآثار المترتبة على استخدام الذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد
    Il reste environ 10 000 tonnes de munitions à détruire dans le dépôt de munitions no 275, situé dans la région de Zaporojia. UN ولا يزال هناك ما يقرب من 000 10 طن من الذخائر التي تنتظر التدمير في مستودع الذخائر رقم 275 الذي يقع بمنطقة زابوروجيا.
    Cet écart a été en partie contrebalancé par un dépassement des crédits prévus au titre des services de détection des mines et de déminage, car il a fallu débloquer d'urgence des fonds pour gérer les stocks d'armes et sécuriser les installations de stockage de munitions à Goma et Kisangani. UN وقابلت هذا الفرق جزئيا احتياجات إضافية من خدمات الكشف عن الألغام وإزالة الألغام الناتجة عن الاحتياجات العاجلة لإدارة المخزونات وتأمين سلامة مرافق تخزين الذخيرة في غوما وكيسنغاني.
    Il a été informé de la mise sur pied par le Gouvernement camerounais des commissions d'enquête chargées de faire la lumière sur l'affaire dite des neuf disparus de Bépanda et sur l'incendie d'une soute à munitions à Yaoundé. UN وأبلغت بتشكيل الحكومة البوروندية لجان تحقيق مهمتها إلقاء الضوء على قضية مفقودي بيباندا الـ 9 والحريق الذي شب في مستودع ذخائر في ياوندي.
    Le Conseil envisagera aussi de prendre des mesures pour restreindre la fourniture de munitions à ces régions. UN وسينظر المجلس أيضا في إمكانية أن يتخذ تدابير لوضع قيود على توريد الذخيرة إلى تلك المناطق.
    Toutefois, le Gouvernement néo-zélandais sait que l'opinion publique est préoccupée par la question de l'uranium appauvri, et il continue d'avoir un esprit ouvert quant aux résultats de toutes études futures et quant aux effets possibles des munitions à l'uranium appauvri. UN بيد أن حكومة نيوزيلندا تدرك مخاوف جماهير الناس من اليورانيوم المنضب، وهي لا تزال متفتحة العقل بشأن نتائج أية دراسات مستقبلة وبشأن الآثار المحتملة لذخائر اليورانيوم المنضب.
    La Sierra Leone ne fabrique, ne fournit, ne réexporte ni ne transfère d'armes ou de munitions à aucun État ou entité non étatique. UN لا تقوم سيراليون بتصنيع أو إمداد أو إعادة تصدير أو نقل الأسلحة أو الذخائر إلى أية دولة أو كيان من غير الدول.
    Le détenteur d'une licence de port d'arme à feu ne peut transférer la propriété d'arme à feu et de munitions à une personne qui n'est pas dûment autorisée à acquérir la propriété de telles armes et munitions. UN لا يجوز لحامل رخصة السلاح نقل ملكية السلاح والذخيرة إلى شخص غير مرخص لـه حسب الأصول حيازة مثل هذه الأسلحة أو الذخيرة.
    La marine américaine a reconnu avoir tiré par accident, en 1999, 263 munitions à uranium appauvri dans le secteur en question, enfreignant la loi fédérale. UN وذكرت بحرية الولايات المتحدة أن قواتِها قامت في عام 1999 عن طريق الخطأ بإطلاق 263 من الذخائر المزودة برؤوس اليورانيوم المستنفد على ميدان القصف في بييكيس، منتهكة بذلك القانون الاتحادي.
    Il décrit certains des modèles les plus récents, dont des < < munitions à effets combinés > > dotées d'un blindage léger et ayant un effet antipersonnel et incendiaire. UN كما يصف البعض من آخر القنابل العنقودية، التي تشمل " الذخائر ذات الآثار المشتركة " والتي لها دروع خفيفة، وكذلك الآثار المضادة للأفراد والآثار الحارقة.
    Les escadrilles de bombardement de l'OTAN envoyées pour attaquer des objectifs en République fédérale de Yougoslavie comprennent également des avions A-10, dont les charges contiennent des munitions à uranium appauvri. UN وضمت أيضا أسراب الطائرات القاذفة التابعة للحلف التي أرسلت لمهاجمة أهداف داخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، طائرات من طراز A-10 التي تضم شحناتها ذخيرة مصنوعة من اليورانيوم المستنفد.
    Son mandat est suffisamment large pour lui permettre d'examiner à la fois les facteurs et les types de munitions à l'origine de problèmes humanitaires et les préoccupations relatives au droit international humanitaire. UN وذكر أن ولاية الفريق الواسعة النطاق تسمح لـه بالنظر في كل من عوامل وأنواع الذخائر التي تتسبب في مشكلات إنسانية وشواغل فيما يتعلق بالقانون الإنساني الدولي.
    Son mandat est suffisamment large pour lui permettre d'examiner à la fois les facteurs et les types de munitions à l'origine de problèmes humanitaires et les préoccupations relatives au droit international humanitaire. UN وذكر أن ولاية الفريق الواسعة النطاق تسمح لـه بالنظر في كل من عوامل وأنواع الذخائر التي تتسبب في مشكلات إنسانية وشواغل فيما يتعلق بالقانون الإنساني الدولي.
    Et les munitions à l'arrière du van ? Open Subtitles ‫ماذا عن الذخيرة ‫في الشاحنة في الخلف؟
    Le M23 a abandonné un grand stock de munitions à Tshanzu (voir annexe 11). UN وتخلت حركة 23 مارس عن مخزون كبير من الذخيرة في تشانزو (انظر المرفق 11).
    Le 4 juin, une explosion massive s'est produite dans un dépôt de munitions à Kaboul. UN ففي ٤ حزيران/يونيه، وقع انفجار ضخم في مستودع ذخائر في كابول.
    Le fait de prêter assistance sous quelque forme que ce soit à une organisation criminelle est érigé en infraction pénale tombant sous le coup dudit article, qui dispose que quiconque donne asile en connaissance de cause, prête assistance, fournit du matériel, des armes ou des munitions à une organisation ou une bande en vue de faciliter ses activités est passible de peines de prison fermes allant de trois à cinq ans. UN وتقضي هذه المادة بأن تقديم أي شكل من أشكال المساعدة إلى منظمة إجرامية جريمة يعاقب عليها. وتنص المادة على أن أي شخص يقدم الملاذ أو المساعدة أو المعدات أو الأسلحة أو الذخيرة إلى جماعة أو زمرة من هذا النوع أو يقوم بتسهيل أعمالها، عن قصد، يعاقب بالسجن مع الأشغال الشاقة لمدة تتراوح بين 3 و 5 سنوات.
    Plusieurs évaluations de l'impact environnemental et sanitaire des munitions à l'uranium appauvri ont donc été réalisées par des organisations nationales et internationales. UN 3 - وأجرت المنظمات الدولية عدة تقييمات للآثار البيئية والصحية لذخائر اليورانيوم المستنفد.
    De plus, avant la réunion, il a invité les pays où s'étaient produites récemment des explosions inopinées sur des sites de munitions à faire part de leur expérience. UN وعلاوة على ذلك، وجه المنسق الدعوة، قبل الاجتماع، للبلدان التي حدثت فيها مؤخراً تفجيرات عرضية في مواقع الذخائر إلى أن تعرض تجاربها.
    Les transferts d’armes et de munitions depuis la Libye ont été parmi les premiers lots d’armes et de munitions à parvenir à l’opposition syrienne. UN وكانت عمليات نقل الأسلحة والذخائر من ليبيا من ضمن المجموعات الأولى من الأسلحة والذخائر التي وصلت إلى المعارضة السورية.
    Cadre de formulation des projets : neutralisation de mines et de munitions à Chypre UN الشراكة من أجل المستقبل: إزالة الألغام الأرضية والذخائر في قبرص
    Le Conseil exprime la préoccupation des plus profondes que lui inspire la présence dans le sud du Liban d'un nombre très élevé d'engins non explosés, y compris de munitions à dispersion. UN " ويعرب مجلس الأمن عن القلق العميق لوجود أعداد كبيرة جدا من الذخائر غير المنفجرة في جنوب لبنان، من بينها ذخائر عنقودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more