"munitions et des explosifs" - Translation from French to Arabic

    • والذخائر والمتفجرات
        
    • والذخيرة والمتفجرات
        
    • الذخيرة والمتفجرات
        
    • الذخائر والمتفجرات
        
    Le Guyana dispose, depuis de nombreuses années, d'un ensemble de mesures législatives et administratives dans le domaine de la maîtrise des armements, des munitions et des explosifs. UN ولقد وضعت غيانا منذ زمن طويل البنية الأساسية التشريعية والإدارية للسيطرة على الأسلحة والذخائر والمتفجرات.
    :: Soumettre à un strict contrôle la fabrication et le commerce des armes, des munitions et des explosifs; UN :: فرض رقابة مشددة على صنع الأسلحة والذخائر والمتفجرات والاتجار بها؛
    Accroître la participation de l'industrie des armes à feu, des munitions et des explosifs UN تعزيز مشاركة الجهات المصنعة للأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات
    Industrie des armes à feu, des munitions et des explosifs UN صناعة الأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات
    Il s'agit notamment des armes à feu, des munitions et des explosifs, dont l'importation est soumise à l'obtention d'un permis délivré par les autorités. UN وتشمل القائمة الأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات. ولا يمكن استيراد هذه المواد إلا بموجب تراخيص تصدرها الحكومة.
    • L’identification et la gestion des munitions et des explosifs; UN ● صرف الذخيرة والمتفجرات المناسبة لجهة الاستخدام الصحيحة؛
    L'Inde est favorable à un instrument juridiquement contraignant et à l'ajout des munitions et des explosifs à la liste des armes couvertes par cet instrument, si un consensus existe sur ces propositions. UN وتحبذ الهند إبرام صك ملزم قانونا وإدراج الذخيرة والمتفجرات في الصك، إذا توفر توافق في الآراء على تلك المقترحات.
    Elle comporte en particulier des lois, réglementations et procédures nationales régissant l’accès des civils au droit de vendre, d’acheter, de posséder et d’utiliser des munitions et des explosifs. UN وينطبق ذلك بصفة بارزة على القوانين والنظم واﻹجراءات الوطنية التي تحكم حصول المدنيين على الذخائر والمتفجرات وحقهم في بيعها وشرائها وامتلاكها.
    L'UNSOA manipule diverses marchandises dangereuses, comme des carburants, des bombonnes de gaz, des poches de sang et d'autres échantillons de matières infectieuses, des munitions et des explosifs. UN ومكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي مسؤول عن مناولة مختلف البضائع الخطرة، بما في ذلك الوقود واسطوانات الغاز وعينات الدم وغيرها من المواد المعدية والذخائر والمتفجرات.
    Des armes, des munitions et des explosifs auraient été acheminés depuis la Libye vers pas moins de 12 pays du Maghreb, du Sahel, du Levant et de la Corne de l'Afrique, principalement les pays du Sahel et l'Égypte. UN وفوق هذا، يبدو أن الأسلحة والذخائر والمتفجرات الليبية شقت طريقها إلى ما يصل إلى 12 بلداً في مناطق المغرب العربي والساحل والمشرق العربي، وكذلك القرن الأفريقي.
    < < Réglementant l'utilisation des armes, des munitions et des explosifs : Article 8. UN " الذي ينظم استخدام الأسلحة والذخائر والمتفجرات " :
    Sans qu'il y ait de preuves tangibles selon lesquelles des armes et des explosifs parviendraient jusqu'à Al-Qaida ou jusqu'aux entités qui y sont associées, les informations dont on dispose sont suffisantes pour confirmer que cette organisation a accès à des armes, des munitions et des explosifs. UN ورغم عدم وجود أدلة ثابتة لديه عن وصول الأسلحة والمتفجرات إلى تنظيم القاعدة أو إلى الكيانات المرتبطة به، فإنه توجد معلومات كافية تؤكد حصول هذا التنظيم على الأسلحة والذخائر والمتفجرات.
    Le programme encourage de telles initiatives qui s'inscrivent dans le cadre d'efforts collectifs ou nationaux pour limiter le commerce légal et pour empêcher la circulation illicite des armes à feu, des munitions et des explosifs dans la région. UN ويشجع البرنامج مبادرات من قبيل الجهود الجماعية والوطنية لمراقبة الاتجار المشروع بالأسلحة وكبح تزايد تدفق الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات بصورة غير مشروعة إلى المنطقة.
    Les deux lois et les règlements et procédures administratives qui les accompagnent forment une base juridique solide pour l'encadrement des armes à feu, des munitions et des explosifs. UN ويرسي هذان القانونان واللوائح والإجراءات الإدارية التي تكملها الأساس القانوني السليم للرقابة على الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات.
    À cet égard, les pays du Mercosur et les États associés, Bolivie et Chili, se félicitent des différentes initiatives lancées dans notre continent. Elles ont été à l'avant-garde de l'action internationale menée dans la lutte contre la prolifération des armes légères, des munitions et des explosifs. UN وفي هذا السياق، فإن بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي ترحب بكون الجهود المبذولة في قارتنا تظل في مقدمة العمل الدولي لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والذخيرة والمتفجرات.
    On a dernièrement intensifié les opérations spéciales visant à saisir des armes, des munitions et des explosifs issus du trafic et pour arrêter les personnes qui s'en servent pour commettre des infractions. UN ولقد تم مؤخرا اتخاذ تدابير لإعادة تنشيط العمليات الخاصة الرامية إلى مصادرة الأسلحة والذخيرة والمتفجرات من الاتجار غير المشروع والأشخاص المعتقلين الذين يستخدمونها في ارتكاب جرائمهم.
    Elle vérifierait aussi la collecte, la destruction ou la liquidation, d'une manière ou d'une autre, du matériel militaire, des munitions et des explosifs, et, au besoin, elle fournirait une assistance technique pour la conduite de ces activités. UN وستقوم العملية أيضا بالتحقق من جمع أو تدمير المعدات العسكرية والذخيرة والمتفجرات أو التخلص منها بشكل آخر، وبتقديم المساعدة التقنية في تلك الأنشطة عند اللزوم.
    Il n'existe pas de procédures légales et administratives dans les Îles Cook en matière de sécurité des armes à feu, des munitions et des explosifs au moment de leur importation, de leur exportation ou de leur transit sur le territoire. UN لا توجد في جزر كوك إجراءات إدارية تحكم تأمين الأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات عند الاستيراد والتصدير والمرور عبر جزر كوك.
    VII. Marquage des munitions et des explosifs UN سابعا - وضع العلامات على الذخيرة والمتفجرات
    Ils concernent la coopération entre les services de police des pays intéressés et comportent des dispositions ayant trait spécifiquement à la coopération dans le domaine des munitions et des explosifs. UN وتشمل هذه الاتفاقات التعاون بين هيئات الشرطة في هذه البلدان، كما تتضمن أحكاما تتعلق بمجالات تعاون محددة بشأن الذخيرة والمتفجرات.
    En outre, alors que, dans le présent rapport, le Groupe d’experts traite des munitions et des explosifs sous tous leurs aspects, y compris les transferts légaux d’État à État et la fabrication licite, le projet de protocole ne porte que sur la production et le trafic illicites. UN يضاف إلى ذلك أنه بينما يتناول فريق الخبراء في التقرير الحالي الذخيرة والمتفجرات من كافة جوانبها، بما في ذلك التصنيع والنقل بين الدول بصورة مشروعة، فإن نطاق مشروع البروتوكول لا يشمل إلا التصنيع والاتجار بصورة غير مشروعة.
    ∙ La question des munitions et des explosifs est indissociable de celle de l’accumulation excessive et déstabilisatrice, du transfert et de l’utilisation à des fins illégitimes des armes légères et de petit calibre; UN ● إن الذخائر والمتفجرات جزء لا يتجزأ من مشكلة عملية تجميع اﻷسلحة الصغيرة، والخفيفة ونقلها وإساءة استعمالها بصورة مفرطة ومزعزعة للاستقرار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more