"munitions ou de" - Translation from French to Arabic

    • الذخائر أو
        
    • ذخيرة أو
        
    • ذخائر أو
        
    Il serait excessif d'employer des quantités de munitions ou de sousmunitions supérieures à celles qui s'imposent pour assurer le succès d'une mission. UN ويشكل استعمال كميات من الذخائر أو الذخائر الصغيرة تتجاوز الكميات اللازمة لضمان نجاح المهمة انتهاكاً لمبدأ التناسب.
    Transport, entreposage, fabrication, acquisition ou vente illicites d'armes à feu, de munitions ou de substances explosives UN حمل أو تخزين أو صنع أو حيازة أو بيع الأسلحة النارية أو الذخائر أو المواد المتفجرة بصورة غير قانونية
    III. De contrebande et de trafic d'armes, de munitions ou de matériel servant à leur production; UN ثالثا - تهريب الأسلحة أو الذخائر أو المواد المستخدمة في إنتاجها أو الاتجار بها؛
    p) Quiconque permet sans autorisation l'emploi, à quelque titre que ce soit, de l'arme, des munitions ou de l'explosif. UN (ف) السماح لطرف ثالث باستخدام سلاح أو ذخيرة أو متفجر لأي سبب دون إذن.
    :: L'accumulation, le stockage ou la possession d'armes, d'explosifs, de munitions ou de substances toxiques; UN :: تجميع أو تخزين أو خلاف ذلك الاحتفاظ بأسلحة أو متفجرات أو ذخائر أو مواد سامة أو الأسلحة بكافة أنواعها؛
    La Barbade ne fabrique, ne produit ni ne distribue d'armes, de munitions ou de matériel militaire d'aucun type. UN 45 - وبربادوس لا تصنع الأسلحة أو الذخائر أو المعدات العسكرية بشتى أشكالها، كما أنها لا تنتجها ولا توزعها.
    g) La fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces ou éléments, de munitions ou de matières ou d’engins explosifsUne délégation a suggéré d’employer la définition qui figurait dans la Convention interaméricaine contre la fabrication et le trafic illicites des armes à feu, munitions, explosifs et autres matériels connexes. UN " )ز( صنع اﻷسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها ، أو الذخائر أو اﻷجهزة المتفجرة والاتجار بها على نحو غير مشروع ؛)ز(
    Hormis les importations illégales de munitions de chasse, le Groupe d’experts n’a pas recueilli de preuves attestant d’importants transferts d’armes, de munitions ou de matériel militaire depuis l’imposition de l’embargo sur les armes le 5 décembre 2013. UN وباستثناء الواردات غير المشروعة من الذخيرة المستخدمة في الصيد، لم يسجل الفريق أي عمليات كبرى لنقل الأسلحة أو الذخائر أو المعدات العسكرية منذ فرض حظر توريد الأسلحة في 5 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    En règle générale, cette transition vers une paix éventuelle exige beaucoup des forces armées, en particulier des hommes de troupe, des ingénieurs et des officiers techniciens qui devront assumer la sécurisation des zones concernées avant d'éliminer les munitions ou de les placer en lieu sûr. UN وعادة ما تقتضي هذا الانتقال نحو تحقيق السلم جهوداً جبارة من الجنود، ولا سيما جنود المشاة والمهندسون والضباط الفنيون المختصون في الذخائر الذين سيتكفلون بتأمين المناطق المعنية قبل إبطال مفعول الذخائر أو تأمينها.
    ii) Inviter tous les États parties à mettre en commun leurs expériences nationales passées ou actuelles s'agissant de la contamination par des REG, en mettant un accent particulier sur les difficultés rencontrées dans l'enlèvement de types spécifiques de munitions ou de sous-munitions; UN `2` دعوة جميع الدول الأطراف، إلى تبادل تجربتها الوطنية في التعامل مع الحالات الراهنة والماضية للتلوث بالمتفجرات من مخلفات الحرب، مع التركيز بشكل خاص على التحديات المرتبطة بإزالة أنواع محددة من الذخائر أو الذخائر الفرعية.
    13. Si une inspection technique de routine permet de constater des défauts des munitions ou de leurs éléments, la fréquence des inspections est augmentée. UN 13- إذا ما وجدت عيوب في الذخائر أو مكوناتها أثناء عملية تفتيش فني اعتيادية، يتم إجراء عمليات التفتيش الفني على نحو أكثر تواتراً.
    48. Le Ministre ivoirien des eaux et forêts a officiellement informé le Groupe que son ministère n’est en possession d’aucune information qui laisserait présumer que des recettes publiques ont servi à l’achat d’armes, de munitions ou de matériel connexe entre 2004 et 2012. UN 63 - أبلغ وزير المياه والغابات الإيفواري الفريق رسميا بأنه لا تتوفر لدى الوزارة أي تقارير توحي بأن الإيرادات الحكومية قد استخدمت لشراء الأسلحة أو الذخائر أو الأعتدة ذات الصلة منذ عام 2004 وحتى عام 2012.
    18. Pour 88 % des États ayant répondu au questionnaire sur le droit international humanitaire, il est pertinent d'appliquer le principe de nécessité militaire à l'emploi de munitions ou de sousmunitions qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. UN 18- أشار ما نسبته 88 في المائة من الدول المجيبة على الاستبيان المتعلق بالقانون الإنساني الدولي إلى الأهمية التي يتسم بها تطبيق مبدأ الضرورة العسكرية على استعمال الذخائر أو الذخائر الصغيرة التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب.
    76. Les États déclarants estiment aussi que la règle relative à la protection de l'environnement intéresse la question des restes explosifs de guerre: 48 % d'entre eux ont déclaré que cette règle s'applique effectivement à l'emploi de munitions ou de sousmunitions qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. UN 76- اعتبرت الدول المجيبة أن القاعدة المتعلقة بحماية البيئة، هي أيضاً قاعدة لها صلة بمسألة المتفجرات من مخلفات الحرب. واعتبر ما نسبته 48 في المائة من الدول المجيبة أن القواعد المتعلقة بالبيئة تنطبق على استعمال الذخائر أو الذخائر الصغيرة التي يمكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب.
    Dans le rapport final qu'il a présenté en application de la résolution 1760 (2007), le Groupe d'experts a affirmé que, pendant la durée de son mandat, il n'avait pas eu de preuve d'importants transferts non autorisés d'armes, de munitions ou de matériel ni de la fourniture non approuvée d'une formation militaire au Libéria (voir S/2007/689, par. 106). UN 28 - وأفاد فريق الخبراء في تقريره النهائي المقدم عملا بالقرار 1760 (2007) بأنه لم يعثر، خلال فترة ولايته، على أي دليل يشير إلى حدوث عمليات نقل غير مأذون بها لكميات كبيرة من الأسلحة أو الذخائر أو ما يتصل بها من مواد، أو إلى توفير تدريب عسكري غير موافق عليه لليبريا (انظر S/2007/689، الفقرة 106).
    5. Interdiction de transport. Le Gouvernement peut, par la voie du Journal officiel, réglementer ou interdire le transport de tous types d'armes, de munitions ou de matériel militaire dans la totalité ou une partie de la province, entièrement ou sauf moyennant une licence. UN 5- سلطة حظر النقل __ يجوز للحكومة، من وقت لآخر، وعبر إشعار في الجريدة الرسمية، أن تنظم أو تحظر نقل أي صنف من الأسلحة، أو الذخائر أو مخازن الأسلحة في مقاطعة بأكملها أو في جزء منها، سواء كان حظرا كاملا أو بموجب ترخيص وإلى الحد وبالطريقة التي تسمح بها الرخصة.
    Interdiction de transport Le Gouvernement peut, par la voie du Journal officiel, réglementer ou interdire le transport de tous types d'armes, de munitions ou de matériel militaire dans la totalité ou une partie de la province, entièrement ou sauf moyennant une licence. UN سلطة حظر النقل - يجوز للحكومة، من وقت لآخر، بإشعار في الجريدة الرسمية للبلد، أن تنظم أو أن تحظر نقل أي صنف من الأسلحة، أو الذخائر أو اللوازم العسكرية في مقاطعة بأكملها أو في جزء منها، سواء كان حظرا كاملا أو بموجب ترخيص وإلى الحد وبالطريقة التي تسمح بها الرخصة.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines ne fabrique, ne produit ni ne distribue d'armes, de munitions ou de matériel militaire, mais elle ne laisse pas d'être extrêmement préoccupée par le volume croissant des exportations illégales d'armes illicites au sein de l'hémisphère. UN 20 - ولا تقوم سانت فنسنت وجزر غرينادين بتصنيع أو إنتاج أو توزيع الأسلحة أو الذخائر أو المعدات العسكرية، وإن ظلت تشعر بالقلق البالغ إزاء ازدياد حالات تصدير الأسلحة غير المشروعة بصورة غير قانونية إلى نصف الكرة الغربي.
    Aux termes de l'article 18, le Ministre de la police peut interdire l'importation de toutes catégories d'armes, de munitions ou de leurs éléments, ou imposer l'obtention aux fins de leur importation d'une licence délivrée par le chef de la police. UN وبموجب القانون (البند 18)، يجوز لوزير الداخلية أن يحظر التوريد إلى فانواتو لأي أسلحة نارية أو ذخيرة أو أجزاء أسلحة نارية أو ذخيرة، أو أي أنواع أو أجزاء خاصة من الأسلحة النارية أو الذخيرة دون استصدار ترخيص خاص من مفوض الشرطة.
    De plus, la plupart des fonctionnaires croyaient que dans le cadre du régime de sanctions, il était interdit au Gouvernement d'importer toutes armes ou munitions ou de recevoir des services de formation dans le domaine de la sécurité sans autorisation préalable de l'ONU, ce qui n'était pas le cas depuis la résolution 1903 (2009). UN وعلاوة على ذلك، أعرب معظم المسؤولين عن اعتقادهم أن الحكومة محظور عليها بموجب نظام الجزاءات من استيراد أي أسلحة أو ذخيرة أو تلقي أي تدريب في المجال الأمني دون إذن مسبق من الأمم المتحدة، بينما الأمر لم يعد كذلك منذ القرار 1903 (2009).
    Le Gouvernement zambien a nié toute participation à la planification, à l'acquisition, à la livraison et la distribution d'armes, de munitions ou de tout autre type de matériel militaire destinés aux anciennes forces gouvernementales rwandaises ou à toutes autres forces opérant dans la région des Grands Lacs. UN ونفت الحكومة نفيا قاطعا أي تورط في تخطيط أو شراء، أو تسليم أو توزيع أسلحة أو ذخائر أو أي مواد شبه حربية أخرى الى قوات حكومة رواندا السابقة أو الى أي قوات في منطقة البحيرات الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more