"murs des" - Translation from French to Arabic

    • جدران
        
    • الحائط في
        
    J'ai vu de mes propres yeux l'impact de centaines de balles sur les murs des chambres, les placards et même les effets personnels ou les vêtements. UN وشاهدت بأم عيني مئات الطلقات التي اخترقت جدران غرف النوم وخزانات الملابس حتى اﻷمتعة الشخصية مثل الملابس.
    Il y avait des brèches dans certains des murs des entrepôts, de sorte que les enfants pouvaient s'y introduire. UN ووُجدت ثقوب في جدران المستودع كان الأطفال يدخلون من خلالها إلى المستودع.
    Les Serbes qui restent au Kosovo cherchent refuge dans les murs des églises et des monastères qui n'ont pas encore été détruits, mais même là ils ne peuvent se sentir à l'abri des extrémistes qui préparent leurs atrocités. UN ويلجأ المتبقون من الصرب في كوسوفو إلى الاحتماء خلف جدران الكنائس والأديرة التي لم تُدمَّر بعد في المحافظة، لكنهم لا يشعرون هناك أيضا بأنهم في مأمن من المتطرفين العازمين على ارتكاب فظائع جديدة.
    Cependant, notre volonté et notre engagement politiques doivent transcender les paroles que nous avons prononcées et être entendus au-delà des murs des salles de conférence pour le bien-être de chacun. UN لكن، إرادتنا السياسية والتزامنا يجب أن يتجاوزا الكلمات التي نتفوه بها ليخاطبا رفاهية كل فرد خارج جدران قاعة الاجتماعات.
    Il faut également mentionner les journaux affichés sur les murs des écoles, qui sont édités par les enfants et leurs servent à exprimer leurs opinions. UN كما نشير لصحف الحائط في المدارس التي يعبر فيها الأطفال عن آرائهم ويقومون بتحريرها.
    Pour la prévention, les résultats ont été bons dans la mesure où la violence, jusqu'alors cachée derrière les murs des maisons, a été révélée au grand jour. UN ومن ناحية الوقاية، كانت النتيجة إيجابية من حيث أن العنف الذي ظل مخفيّا وراء جدران المنازل أصبح الآن مكشوفا على الملأ.
    Ou jetez un œil aux murs des toilettes de l'école. Open Subtitles أو أن تلقوا نظرة على جدران دورات المياه التي يستخدمونها كل يوم
    Ce sont les mots écrits sur les murs des toilettes, et vos enfants les ont tracés. Open Subtitles هذه الكلمات المكتوبة على جدران دورات المياه التي يستخدمونها و أولادكم هم من كتبوها
    Les corps de tous étaient gelés sur les murs des tunnels de glace. Open Subtitles أصحاب الجثث جميعها تم تجميدهم علي جدران الممر الجليدي
    Mais il va y avoir des ragots et des graffitis salaces sur les murs des toilettes. Open Subtitles لكن سيتكون هناك وسوسة وقد تكون هناك بعض التعليقات الحقيرة مكتوبة على جدران المرحاض.
    C'est pourquoi nous sommes représentés comme des créatures ressemblant à des animaux sur les murs des tombes. Open Subtitles هذا هو سبب اننا نصور كمخلوقات مثل الحيوانات. علي جدران المعابد
    C'est comme ça qu'ils alimentent tout... les murs des ghettos, les Mécas et les vaisseaux. Open Subtitles هاذه هي الطريقة لإمداد الطاقة لجميع جدران الغيتو والميكس والمركبات الفضائيه
    Les stats de chaque mec, avec renvois aux dates correspondantes... et les trucs écrits sur les murs des lavabos. Open Subtitles كإحصائية لكل شاب اعتمدت فيها على تاريخ مواعداته و الملحوظات المكتوبة على جدران الحمامات
    Je ne vois personne les tripoter, ou encore les dessiner sur les murs des chiottes dans des poses inimaginables. Open Subtitles لم أشاهد أحداً يتصرف بهذه التصرفات المشينة أنتم تعلمون الرسم و الكتابة على جدران الحمامات برسوم و كتابات لا أخلاقية
    II me pousse contre les murs des restos, même quand tu es juste à côté. Open Subtitles أصبح يحاصرني في جدران المطاعـم عندما تكـون قريباً في الزوايـة
    Si tu savais ce qu'on trouve dans les murs des gens. Open Subtitles ليس لديك أدني فكرة عمّا داخل جدران المنازل.
    Les croisés catapultaient mes ancêtres sur les murs des châteaux. Open Subtitles الصليبيون كانوا يلقون أسلافي على جدران القِلاع كذخيرة حربية
    Ce sont toutes des questions qui menacent la vie dans toutes ses formes et qui sont tenues prisonnières à l'intérieur des murs des divisions mondiales qui empêchent la création de vrais partenariats, l'établissement d'une véritable coopération et la réalisation de progrès valables. UN وكل هذه قضايا تهدد الحياة على جميع أشكالها، وهي رهينة جدران الحواجز العالمية التي تمنع تشكيل شراكات حقيقية، وقيام تعاون أصيل، وإحراز تقدم فعلي.
    Des traces de brûlé étaient restées sur les murs des sites; UN وشوهدت آثار الحرق على جدران الموقعين.
    Puisque le Secrétaire général est parmi nous ce soir, qu'il me soit permis de l'encourager dans ses efforts pour bâtir les murs des Nations Unies, des murs qui, au moment où nous parlons, sont peut-être en train de se fissurer. UN وما دام اﻷمين العام موجودا بيننا هذا المساء، فاسمحوا لي أن أشجعه على جهوده ﻹعادة بناء جدران اﻷمم المتحدة التي ربما تكون قد بدأت تتهاوى ونحن نتكلم اﻵن.
    Elles désignent spécifiquement les éléments d'infrastructure nécessaires aux femmes handicapées: plans inclinés permettant l'accès aux bâtiments en fauteuil roulant, baies de porte sans obstacle et poignées spéciales sur les murs des salles de pré-travail, des couloirs, des toilettes et dans les ascenseurs. UN وتنص المعايير تحديداً على البنى التحتية اللازمة للنساء ذوات الإعاقة من قبيل معابر الكراسي المتحركة والغرف الخالية من العتبات والمماسك الخاصة التي تدق في الحائط في غرف ما قبل الولادة والردهات والمراحيض والمصاعد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more