"musée de" - Translation from French to Arabic

    • متحف
        
    • بمتحف
        
    • المتحف
        
    • متاحف
        
    • لمتحف
        
    Animateur de l'atelier, Musée de l'apartheid, Johannesburg (Afrique du Sud) UN ممنسي مالينغا ميسرة حلقة عمل، متحف الفصل العنصري، جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا
    Le Musée de l'automobile de Riga a réparé son escalier et l'a adapté aux besoins de ces personnes. UN كذلك أصلح متحف السيارات في ريغا الدرج الموجود في المبنى وفي الوقت نفسه عدله ليتناسب مع احتياجات المعوقين.
    Votre collier est un objet culturel d'une grande valeur, il va falloir le rendre au Musée de New York. Open Subtitles كانت قلادتكِ في الواقع قطعة أثرية وثقافية هامة جداً، لِذا أننا سنُعيدها إلى متحف نيويورك.
    Le Musée de la Fraude Artistique n'était qu'à quelques pas. Open Subtitles متحف الفن المزيف كان على بعد ثلاث مجمعات
    Les autorités croates se sont plaintes auprès de l'UNESCO de ce que le Musée de Vukovar a été vidé par les forces d'occupation. UN وأشتكت السلطات الكرواتية الى اليونسكو من قيام قوات الاحتلال بنقل محتويات متحف فوكوفار.
    Nous sommes heureux de faire savoir que les travaux sur les plans pour la construction du nouveau Musée de l'Acropole se poursuivent. UN ويسعدنا أن نذكر أن العمل يتقدم فــي إعـداد خرائـط مباني متحف اﻷكروبوليس الجديد.
    Par ailleurs, nous notons avec préoccupation le vol de 64 objets archéologiques d'une valeur inestimable appartenant au Musée de l'île d'Egine, près d'Athènes. UN ومــن ناحية أخرى، يقلقنا أن نلاحظ سرقـة ٦٤ قطعة أثرية لا تقدر بثمن من متحف في جزيرة إيجينا قرب أثينا.
    Le quartier de l'Université est dévasté et le Musée de Kaboul situé près du palais Darulaman a subi d'énormes dommages. UN وتم تحطيم منطقة الجامعة وتعرض متحف كابول الواقع بالقرب من قصر دار اﻷمان إلى أضرار بالغة.
    Le Rapporteur spécial a reçu un rapport écrit faisant état de l'étendue des dommages subis par le Musée de Kaboul et l'héritage culturel afghan pendant la guerre. UN وتلقى المقرر الخاص تقريرا كتابيا يبين مدى الدمار الذي تعرض له متحف كابول وتراث أفغانستان الثقافي أثناء الحرب.
    Le Rapporteur spécial a recommandé dans son rapport que l'UNESCO soit invitée à étudier la question du patrimoine culturel afghan et plus particulièrement la situation du Musée de Kaboul. UN وقد أوصى المقرر الخاص في تقريره بدعوة اليونسكو الى دراسة مسألة التراث الثقافي اﻷفغاني وبخاصة حالة متحف كابول.
    Les locaux de l'ESMA sont désormais vides et cette caserne banale d'une banlieue aisée a été transformée en Musée de la mémoire. UN وبعد إخلاء مباني المدرسة، تحولت هذه الثكنة العسكرية القديمة الكائنة بضاحية غنية إلى متحف تذكاري.
    Le Musée de la tolérance d'Israël a quelque chose de contradictoire, puisqu'un manque de respect pour le lieu de sépulture sur lequel il est bâti est tout le contraire de la tolérance. UN ويحمل متحف إسرائيل للتسامح تناقضاته بين جنبيه طالما أن عدم الاحترام للمقبرة التي بني عليها يمثل موقفا مناقضا للتسامح.
    Rappelant la requête de la Turquie concernant le Sphinx de Boğazköy, actuellement exposé au Musée de Berlin, UN إذ تشير إلى طلب تركيا المتعلق بتمثال أبي الهول المنقول من بوغازكوي والمعروض حاليا في متحف برلين،
    Des archéologues du monde entier demandent instamment l'arrêt de la construction du Musée de la tolérance sur un ancien cimetière musulman UN علماء الآثار في جميع أنحاء العالم يحثّون على وقف بناء " متحف التسامح " فوق مقبرة إسلامية قديمة
    Néanmoins, comme le Musée de la paix sera une institution nationale indépendante, le rôle du Tribunal spécial se limite à en coordonner la conception. UN ولكن نظرا لأن متحف السلام سيصبح مؤسسة وطنية مستقلة، فإن دور المحكمة الخاصة سيقتصر على تنسيق تصميم المتحف.
    En 2009 a été fondé dans notre pays le premier Musée de la Route de l'esclave de notre continent, qui s'est conçu depuis le départ dans une philosophie éducative, comme outil dynamique de toute la communauté. UN وفي عام 2009، أنشئ في كوبا أول متحف لطريق الرقيق في الأمريكتين. وقد تم إنشاؤه كأداة تثقيفية حية تحت تصرف المجتمع بأسره.
    Rappelant la requête de la Turquie concernant le sphinx de Bogusköy, actuellement exposé au Musée de Berlin, UN إذ تشير إلى طلب تركيا استرداد تمثال أبي الهول في بوغوسكوي الذي يعرض حاليا في متحف برلين،
    Notre génération a donc l'impérieux devoir de déposer au Musée de la civilisation, le livre d'or consacré à la réparation et à la restitution. UN ولذلك فإن الواجب الملزم لجيلنا هو تكريس الكتاب الذهبي المخصص للتعويض ورد الحق، في متحف الحضارة.
    Dans le cadre des préparatifs des Jeux olympiques et de l'Olympiade culturelle, le nouveau Musée de l'Acropole est actuellement en construction à Athènes. UN وكجزء من الاستعدادات لمباريات الألعاب الأولمبية والأولمبياد الثقافي، يجري الآن بناء متحف الأكروبوليس الجديد في أثينا.
    Coreprésentante du Comité de la Fondation pour le Musée de la guerre et les droits de la femme UN ممثلة مشاركة، اللجنة التأسيسية المعنية بمتحف الحرب وحقوق الإنسان للمرأة
    En tout cas, il y a cet événement ce soir au Musée de Central City. Open Subtitles على أي حال، هناك هذا الحدث في هذه الليلة مدينة المتحف المركزي.
    L'ouverture d'un Musée de la mère à Pinsk, dans la région de Brest, ainsi que dans d'autres villes du pays, est envisagée dans un futur proche. UN وفي المستقبل القريب، من المتوقع أن تفتح مدينة منسك في مقاطعة بريست متاحف كتلك.
    Il existe cependant une exception, celle de l'important financement public du nouveau Musée de la Nouvelle-Zélande. UN والاستثناء الوحيد في هذا الشأن هو التمويل الحكومي لمتحف نيوزيلندا الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more