"muscat" - Translation from French to Arabic

    • مسقط
        
    • موسقات
        
    • ومسقط
        
    Un des résultats notables du sommet de Muscat a été la décision prise par nos dirigeants d'inviter la République du Yémen à se joindre à un certain nombre d'organes conjoints du Golfe. UN ومن أبرز نتائج قمة مسقط كذلك قرار القادة دعوة الجمهورية اليمنية للانضمام إلى عدد من مؤسسات العمل الخليجي المشترك.
    À Muscat, nous avons récemment établi un centre financier pour la promotion des investissements et le développement des exportations. UN ولخدمة التاجر والمستثمر تم مؤخرا فــي مسقط إنشاء المركز العماني لترويــج الاستثمار وتنمية الصادرات.
    Geological Carbon Capture and Storage in Mafic end Ultramafic Rocks (Captage et séquestration de carbone dans les roches mafiques et ultramafiques), à Muscat UN الاحتجاز الجيولوجي للكربون وتخزينه في الصخور المافية وفوق المافية، مسقط
    Ces programmes et les progrès du programme d'action sous—régional seront examinés lors de la réunion internationale d'experts qui aura lieu à Muscat en septembre 1998; UN وستناقش هذه البرامج وموضوع مواصلة دفع برنامج العمل دون الاقليمي في اجتماع فريق الخبراء الدولي الذي سيعقد في مسقط في أيلول/سبتمبر ٨٩٩١؛
    Josephine Muscat. Open Subtitles زوسفين موسقات
    c) Bureaux de zone : Tirana (Albanie), Almaty (Kazakhstan), Muscat (Oman), Bucarest (Roumanie) et Ankara (Turquie). UN (ج) مكاتب المناطق: تيرانا (ألبانيا)، وألماتي (كازاخستان)، ومسقط (عمان)، وبوخارست (رومانيا) وأنقرة (تركيا).
    En 2008, un de ses membres, Knowledge Oasis Muscat, basé à Rusayl (Oman), a accueilli la Conférence et exposition internationale de l'UNESCO sur les parcs du savoir à Doha. UN وفي عام 2008، استضافت واحة المعرفة مسقط (الرسيْل، سلطنة عمان)، وهي عضو في الرابطة، المؤتمر والمعرض الدوليين المعنيين بمجمّعات المعرفة اللذين نظمتهما اليونسكو في الدوحة.
    Nous avons tenu également une série de réunions et de séminaires sur ce thème. Je pense en particulier au premier séminaire sur la sécurité routière tenu à Muscat en 1992, et à la réunion qui a eu lieu récemment au Qatar, qui portait sur les accidents de la route et à laquelle ont participé plus de 1 600 chercheurs et spécialistes de tous les secteurs. UN كذلك عقدت سلسلة من الاجتماعات والندوات بشأن موضوع إصابات حوادث الطرق ومنها على سبيل المثال الندوة الأولى لسلامة الطرق في مسقط عام 1992، وكذلك الاجتماع الذي عقد مؤخرا في دولة قطر والذي خُصص لـ " حوادث الطرق وكوارثه " ، والذي شارك فيه أكثر من 600 1 باحث ومتخصص من كافة القطاعات.
    Mon pays préside actuellement le Conseil Supérieur du Conseil de coopération du Golfe (CCG) et a accueilli la vingt-deuxième session du Conseil supérieur du CCG, qui s'est réuni en décembre 2001 à Muscat. UN تترأس بلادي خلال هذا العام الدورة الثانية والعشرين لمجلس التعاون لدول الخليج العربية، حيث استضافت مسقط أعمال المجلس الأعلى لقادة الدول خلال شهر كانون الأول/ديسمبر الماضي.
    En mars 2012, le Haut-Commissariat a pris part à un séminaire à Muscat, mis sur pied par la Commission des droits de l'homme d'Oman, à l'occasion duquel il a présenté les Principes de Paris et discuté de la manière avec laquelle les institutions nationales des droits de l'homme pouvaient interagir avec le système international de défense des droits de l'homme. UN وفي آذار/مارس 2012، حضرت المفوضية في ندوة عقدت في مسقط نظّمتها لجنة حقوق الإنسان في عمان، وقدمت المفوضية أثناءها عرضا بشأن مبادئ باريس، وناقشت السبل التي تخوّل للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التعامل مع النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    Lettre datée du 29 décembre (S/21065), adressée au Secrétaire général par le représentant d'Oman, transmettant les textes du Communiqué final et de la Déclaration de Muscat adoptés à l'issue de la dixième session du Conseil suprême du Conseil de coopération du Golfe, tenue à Muscat du 18 au 21 décembre. UN رسالة مؤرخة في ٩٢ كانون اﻷول/ديسمبر (S/21065) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل عمان يحيل بها نص البيان الختامي وإعلان مسقط اللذين اعتمدا في الدورة العاشرة للمجلس اﻷعلى لمجلس التعاون لدول الخليج العربية المعقود في مسقط في الفترة من ٨١ إلى ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر.
    Lettre datée du 29 décembre (S/21065), adressée au Secrétaire général par le représentant d'Oman, transmettant le texte du Communiqué final et de la Déclaration de Muscat adoptés par la dixième session du Conseil suprême du Conseil de coopération du Golfe tenue à Muscat (Oman), du 18 au 21 décembre. UN رسالة مؤرخة في ٩٢ كانون اﻷول/ديسمبر )S/21065( موجهة الى اﻷمين العام من ممثل عمان يحيل بها نص البيان الختامي وإعلان مسقط اللذين اعتمدتهما الدورة العاشرة للمجلس اﻷعلى لمجلس التعاون لدول الخليج العربية في مدينة مسقط، عمان، المعقودة في الفترة من ٨١ الى ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر.
    Par exemple, en 2012, trois cours de formation régionaux, réunissant au total 60 participants, ont été organisés à Belgrade (Serbie) pour les pays en transition, à Rabat (Maroc) pour la région de l'Afrique et à Muscat (Oman) pour l'Asie occidentale. UN وعلى سبيل المثال، نُظمت في عام 2012 ثلاث دورات تدريبية إقليمية شارك فيها ما مجموعه 60 مشاركاً، وذلك في بلغراد (صربيا) من أجل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة اقتصادية، وفي الرباط (المغرب) من أجل المنطقة الأفريقية، وفي مسقط (عمان) من أجل غرب آسيا.
    Interpol a aussi tenu une série d'ateliers régionaux pour dispenser une formation au personnel chargé de faire appliquer les lois: en Afrique (2123 novembre 2005, Le Cap); en Asie (2729 mars 2006, Singapour); dans les Amériques (1012 juillet 2006, Santiago); dans l'exUnion soviétique (68 novembre 2006, Kiev); et au MoyenOrient (1921 mars 2007, Muscat). UN كما عقدت الإنتربول سلسلة من حلقات العمل الإقليمية لتوفير التدريب لموظفي إنفاذ القوانين: في أفريقيا (21-23 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، كيب تاون)؛ في آسيا (27-29 آذار/مارس 2006، سنغافورة)؛ في الأمريكيتين (10-12 تموز/يوليه 2006، سانتياغو)؛ في الاتحاد السوفياتي السابق (6-8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، كييف)؛ في الشرق الأوسط (19-21 آذار/مارس 2007، مسقط).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more