Exprimant sa solidarité avec la communauté musulmane turque de Chypre ainsi que son appréciation des efforts constructifs faits par cette communauté pour parvenir à un règlement juste et mutuellement acceptable; | UN | وإذ يعرب عن تضامنه مع الشعب القبرصي التركي المسلم وتقديره للجهود البناءة التي يبذلها لتحقيق تسوية عادلة ترضي الطرفين، |
Exprimant sa solidarité avec la communauté musulmane turque de Chypre ainsi que son appréciation des efforts faits par cette communauté pour parvenir à un règlement juste et mutuellement acceptable, | UN | وإذ يعرب عن تضامنه مع الشعب القبرصي التركي المسلم وتقديره للجهود البناءة التي يبذلها لتحقيق تسوية عادلة ترضي الطرفين، |
48/8-P(IS) La situation de la minorité musulmane turque de Thrace | UN | قرار بشأن وضع اﻷقلية المسلمة التركية في تراقيا الغربية |
15. Les participants ont également réaffirmé qu'ils continuaient d'appuyer la juste cause de la communauté musulmane turque de Chypre. | UN | ١٥ - وأكد الاجتماع من جديد دعمه المتواصل للقضية العادلة للطائفة المسلمة التركية في قبرص. |
La réunion a invité la Grèce à prendre toutes les mesures nécessaires pour respecter les droits et l'identité de la minorité musulmane turque. | UN | ودعا الاجتماع اليونان إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لاحترام حقوق الجماعة التركية المسلمة وهويتها. |
Les autorités grecques ne cessent de violer les droits fondamentaux de la communauté musulmane turque, y compris son droit à la liberté de culte et d'éducation, qui sont garantis par des accords internationaux. | UN | كما لا تزال السلطات اليونانية تحرم الجالية التركية المسلمة من حقوقها اﻷساسية وتنتهك هذه الحقوق، ومنها حرية العبادة وحرية التعليم اللتين كفلتهما المعاهدات الدولية. |
Réaffirmant les résolutions antérieures des conférences islamiques sur la question de Chypre qui soutiennent fermement la juste cause de la communauté musulmane turque de Chypre, laquelle constitue une partie intégrante du monde musulman, | UN | إذ يؤكد مجددا قرارات المؤتمرات الاسلامية السابقة بشأن مسألة قبرص التي أعربت عن تأييدها الراسخ للقضية العادلة لطائفة القبارصة المسلمين اﻷتراك التي تعد جزءا لا يتجزأ من العالم الاسلامي، |
sur la situation de la minorité musulmane turque de Thrace occidentale en Grèce | UN | بشأن المجتمع التركي المسلم في تراقيا الغربية في اليونان |
Rappelant que les libertés et droits fondamentaux de la minorité musulmane turque de Thrace occidentale sont définis et protégés par des traités et accords multilatéraux et bilatéraux auxquels la Grèce est partie, | UN | وإذ يدرك أن الحقوق والحريات الأساسية للمجتمع التركي المسلم في تراقيا الغربية محددة ومحمية بموجب المعاهدات والاتفاقيات المتعددة الأطراف والثنائية التي تعتبر اليونان طرفاً فيها؛ |
3/31-MM La situation de la minorité musulmane turque de Thrace occidentale en Grèce | UN | قرار رقم 3/31 - أ م بشأن المجتمع التركي المسلم في تراقيا الغربية في اليونان |
o 3/31-MM sur la situation de la minorité musulmane turque de Thrace occidentale en Grèce | UN | قرار رقم 3/31 - أ م بشأن المجتمع التركي المسلم في تراقيا الغربية في اليونان |
Considérant que les musulmans vivant en Grèce en général et la minorité musulmane turque de Thrace occidentale en particulier sont partie intégrante du monde musulman; | UN | وإذ يدرك أن المسلمين في اليونان، عامة، والمجتمع التركي المسلم في تراقيا الغربية بوجه خاص، يشكلون جزءاً لا يتجزأ من العالم الإسلامي، |
Réalisant que les droits et libertés fondamentales de la minorité musulmane turque de Thrace occidentale sont définis et protégés par des traités et accords multilatéraux et bilatéraux dont la Grèce est partie prenante; | UN | وإذ يدرك أن الحقوق والحريات الأساسية للمجتمع التركي المسلم في تراقيا الغربية محددة ومحمية بموجب المعاهدات والاتفاقيات المتعددة الأطراف والثنائية التي تعتبر اليونان طرفاً فيها، |
Pour être à même de pontifier au sujet des libertés démocratiques, la Grèce ferait bien de balayer devant sa porte, étant donné la façon honteuse dont elle traite sa minorité musulmane turque, dont l'existence même est niée par les autorités grecques. | UN | ويجدر باليونان، قبل أن تلقي المواعظ حول الحريات الديمقراطية، أن تطهر ذيلها من المعاملة المخزية التي تسومها لﻷقلية المسلمة التركية التي تنكر السلطات اليونانية حتى وجودها. |
L'observateur de la Grèce a affirmé que les membres de la minorité musulmane turque étaient libres de pratiquer leur religion, de transmettre leur culture et de parler leur langue. La liberté d'association était garantie tant par la loi que dans la pratique. | UN | وقال المراقِب عن اليونان إن الأقلية المسلمة التركية حرة في ممارسة شعائرها الدينية وثقافتها ولغتها، وإن حرية تكوين الجمعيات مكفولة في القانون والممارسات. |
Tenant compte du fait que la communauté musulmane turque de Thrace occidentale fait partie intégrante du monde islamique, elle a demandé l'annulation du verdict sévère rendu contre le Mufti élu de Xanthie. | UN | وبعد الأخذ في الاعتبار أن الطائفة المسلمة التركية في تراقيا الغربية باليونان تشكل جزءاً لا يتجزأ من العالم الإسلامي، دعا إلى إنهاء الأحكام القضائية التي كانت قد استهدفت مفتي كزانتي. |
3/30-MM La situation de la minorité musulmane turque de Thrace occidentale en Grèce | UN | 3 - قرار رقم 3/30 - أ م بشأن وضع الأقلية التركية المسلمة في تراقيا الغربية باليونان |
Notre position contraste fortement avec la politique anachronique menée par l'administration chypriote grecque et par la Grèce, où la communauté musulmane turque de Thrace occidentale continue d'être victime de persécutions et de discriminations de la part des autorités grecques, et où les monuments turcs sont délibérément démolis. | UN | وعلى النقيض من ذلك تماما تأتي السياسات البائدة التي تنتهجها اﻹدارة القبرصية اليونانية واليونان، التي لا تزال فيها الجالية التركية المسلمة في غربي ثريس تتعرض للاضطهاد والتمييز من جانب السلطات اليونانية، كما تهدم فيها عمدا اﻵثار التركية. |
23. L'observateur de la Western Thrace Minority Graduates Association a dénoncé la politique de discrimination appliquée par les autorités grecques à l'encontre des membres de la minorité musulmane turque. | UN | 23- وتحدث المراقِب عن رابطة الخريجين المنتمين إلى أقلية ثراس الغربية عن سياسة يونانية تُميِّز ضد اليونانيين الذين ينتمون إلى الأقلية التركية المسلمة. |
Rappelant la résolution qu'elle avait adoptée à sa vingtième session ainsi que la résolution adoptée par la sixième Conférence islamique au sommet qui avait décidé d'encourager la participation de la communauté musulmane turque de Chypre aux travaux de l'OCI, | UN | وإذ يشير الى قراره المتخذ في الدورة العشرين وكذلك القرار الذي اتخذه مؤتمر القمة الاسلامي السادس الذي قرر زيادة مشاركة طائفة القبارصة المسلمين اﻷتراك في منظمة المؤتمر الاسلامي، |
Exprimant sa solidarité avec la communauté musulmane turque de Chypre et se félicitant des efforts constructifs qu'elle déploie en vue de parvenir à un règlement juste et mutuellement acceptable, | UN | وإذ يعرب عن تضامنه مع طائفة القبارصة المسلمين اﻷتراك وعن تقديره لجهودها البناءة من أجل التوصل الى تسوية عادلة يرتضيها الطرفان، |