"musulmans innocents" - Translation from French to Arabic

    • المسلمين الأبرياء
        
    • مسلمين أبرياء
        
    La stratégie politique du BJP découle de sa récente victoire électorale au Gujarat, où il a vu grimper sa popularité après le massacre de 2 000 musulmans innocents, perpétré au vu et au su de l'État. UN إن الاستراتيجية السياسية لهذا الحزب قد انبثقت عن فوزه في الانتخابات الأخيرة في ولاية غوجارات، حيث حقق الحزب شعبية بعد المذبحة التي دبرتها الدولة وراح ضحيتها 000 2من المسلمين الأبرياء.
    Ils sont même prêts à sacrifier des musulmans innocents avec les ennemis désignés d'Al-Qaida et des multiples entités qui lui sont associées. UN حتى أن المسلمين الأبرياء يعتبرون، هم والمستهدفون من أعداء تنظيم القاعدة والمرتبطين به، أشخاصا يمكن التفريط فيهم.
    Personne n'a perdu la vie, y compris tous ces hommes et femmes musulmans innocents que vous avez tenté de cadrer. Open Subtitles لا أحد فقد حياته حتى المسلمين الأبرياء الذين حاولت توريطهم
    Tous les droits et l'honneur de millions de musulmans innocents en Afghanistan, au Pakistan, en Iraq et au Liban, et tout ce qu'ils ont de plus sacré, son foulés aux pieds depuis bien des années. UN فلقد أهدرت كافة حقوق الملايين من المسلمين الأبرياء في أفغانستان وباكستان وإيران ولبنان واستُبيح شرفهم وضُرب عرض الحائط بمقدساتهم لسنوات عديدة.
    Nous pensons pour notre part que cette caractéristique est destinée à endormir le monde pendant que le carnage de musulmans innocents se perpétue. UN حسنا نحن نعتقد أن هذا الكلام متعمد لتهدئة المشاعر في العالم بينما يواصل الهنود ذبح مسلمين أبرياء.
    En 1984, il y a eu des massacres de sikhs à Delhi, en 1993, il y eu un massacre de musulmans à Bombay et en 2002, 2 000 musulmans innocents sont morts au Gujarat. UN وهذا ما حدث في دلهـي في عام 1984 عندما قـُـتل السيـخ، وفي بومباي في عام 1993، عندما ذبـِّـح المسلمون، ومرة أخرى في غوجارات في عام 2002 عندما قـُـتل 000 2 من المسلمين الأبرياء.
    Quant aux remarques gratuites formulées à l'encontre de son Gouvernement, il faut dire qu'un Gouvernement composé de fascistes et de fanatiques qui ont gagné les élections en versant le sang de musulmans innocents n'a aucun droit de critiquer. UN وفيما يتعلق بالملاحظات التي لا مبرر لها التي قيلت بحق حكومته، لا بد من القول إن حكومة مكونة من فاشيين ومتطرفين فازت بالانتخابات نتيجة إراقة دماء المسلمين الأبرياء لا يحق لها أن تنبث بشفة.
    Tout en appuyant l'action antiterroriste internationale, l'Arabie saoudite n'acceptera pas qu'elle prenne la forme d'une guerre contre l'Islam et les musulmans innocents qui n'ont rien à voir avec le terrorisme. UN وأن المملكة العربية السعودية تشدد على تأييدها الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب لكنها لن تقبل أن تكون حرباً ضد الإسلام أو المسلمين الأبرياء الذي لا علاقة لهم بالإرهاب.
    Le Pakistan demande à nouveau que soit créé un tribunal pénal international pour juger les responsables des assassinats de musulmans innocents au Gujarat et en d'autres lieux. La communauté internationale a châtié d'autres coupables et ne doit pas permettre que le pouvoir indien fasse obstruction à l'exercice de la justice. UN وقال إن باكستان تكـرر دعوتها إلى إنشاء محكمة جنائية دولية لمحاكمة المسؤولين عن قتل المسلمين الأبرياء في غوجارات وغيرها من الأماكن واختـتـم حديثـه قائلا إن المجتمع الدولي عاقب مذنبيـن آخرين، وينبغـي ألا يسمـح للسلطات الهندية بعرقلة مسـار العدل.
    Cette femme, Patrice Serxner, du FBI américain, est une combattante de l'armée des croisés sionistes qui tue des milliers de femmes et enfants musulmans innocents tous les jours dans les territoires du Tigre et de l'Euphrate Open Subtitles (باتريس سيركسنر) من مكتب التحقيقات الأميركيّ هي جنديّة في فرع من الجيش الصهيونيّ الصليبيّ والذي ذبح آلاف النساء والأطفال المسلمين الأبرياء كلّ يوم
    En avez-vous eu en bombardant des musulmans innocents ? Open Subtitles كم من الأسى شعرت عندما ألقيت بالقنابل على مسلمين أبرياء أيها المحافظ؟
    Selon l'auteur, les hommes politiques qu'elle met en cause sont de nature à influencer l'opinion publique, dont des membres peuvent ensuite être amenés à commettre contre des musulmans innocents vivant au Danemark des crimes motivés par la haine. UN وترى صاحبة البلاغ أن هؤلاء السياسيين يؤثرون على الرأي العام، وبعضهم يتخذ إجراءات في شكل جرائم كراهية ضد مسلمين أبرياء يعيشون في الدانمرك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more