"mutuel et de compréhension" - Translation from French to Arabic

    • المتبادل والتفاهم
        
    • والتفاهم المتبادلين
        
    Déclaration concernant la promotion parmi les jeunes des idéaux de paix, de respect mutuel et de compréhension entre les peuples UN إعلان بشأن إشراب الشباب مثل السلم والاحترام المتبادل والتفاهم بين الشعوب
    Déclaration concernant la promotion parmi les jeunes des idéaux de paix, de respect mutuel et de compréhension entre les peuples UN إعلان بشأن تعزيز المثل العليا للسلام والاحترام المتبادل والتفاهم بين الشعوب في أوساط الشباب
    Nous avons eu des discussions franches, mené un dialogue constructif et échangé des vues dans un climat de respect mutuel et de compréhension. UN وتداولنا بصراحة وعملنا بصورة بناءة وتبادلنا الآراء في جو من الاحترام المتبادل والتفاهم.
    Un véritable sentiment de respect mutuel et de compréhension, des compromis réciproques et une souplesse prudente sont nécessaires pour atteindre nos objectifs et s'acquitter des tâches confiées à cette commission. UN فهناك ضرورة للمعنى الحقيقي للاحترام المتبادل والتفاهم والأخذ والعطاء والحكمة والمرونة اللازمة من أجل تحقيق أهدافنا والمهام التي أنيطت بهذه الهيئة.
    Dans ce contexte, l'Australie a mis en œuvre le programme < < Living in Harmony > > (Vivre en harmonie) depuis quelques années, rassemblant des Australiens de différents milieux pour développer un sentiment d'appartenance, de respect mutuel et de compréhension. UN وفي هذا السياق، نفذت أستراليا لعدة سنوات برنامجا اسمه الحياة في وئام، جمع بين الأستراليين من مختلف الخلفيات لإشاعة الإحساس بالانتماء والاحترام والتفاهم المتبادلين.
    Dialogue et compréhension sont pour lui la meilleure manière d'aborder les questions qui suscitent des préoccupations, et d'y trouver une solution, dans un esprit de respect mutuel et de compréhension, et sur la base du partenariat. UN بل إنه يفضل الحوار والتعاون باعتبارهما النهجين الرئيسيين لمعالجة بواعث القلق وتسويتها، في إطار الاحترام المتبادل والتفاهم والشراكة.
    L'objectif de cette année spéciale était de renforcer la sensibilisation aux besoins et aux aspirations des jeunes; de faire des activités des jeunes une partie intégrante du développement économique et social; de renforcer la participation des jeunes à la société; et de promouvoir parmi les jeunes les idéaux de paix, de respect mutuel et de compréhension entre les peuples. UN وكانت أهداف تلك السنة الخاصة تتمثل في التوعيـــة باحتياجات الشباب وتطلعاتهم؛ وجعل أنشطة الشباب جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛ وتعزيز مشاركة الشباب في حياة المجتمع؛ واشـــراب الشباب مثل السلام، والاحترام المتبادل والتفاهم فيما بين الشعوب.
    La célébration de l'Année internationale de la jeunesse en 1985 et notre célébration aujourd'hui du dixième anniversaire de cette Année manifeste l'intérêt de l'Organisation des Nations Unies à l'égard des jeunes, qui a commencé en 1965, avec la déclaration de l'Assemblée générale sur la nécessité d'inculquer aux jeunes les valeurs de paix, de respect mutuel et de compréhension entre les peuples. UN لقد كان الاحتفال بالسنة الدولية للشباب عام ١٩٨٥، واحتفالنــا اليــوم بالــذكرى السنوية العاشرة لهذه السنة، مواصلة لاهتمـــام اﻷمـــم المتحدة بالشباب الذي بدأ سنة ١٩٦٥ باعتماد الجمعية العامة إعلان إشراب الشباب مُثل السلم والاحترام المتبادل والتفاهم بين الشعوب.
    13. En 1965, l'Assemblée générale a approuvé la Déclaration concernant la promotion parmi les jeunes des idéaux de paix, de respect mutuel et de compréhension entre les peuples Résolution 2037 (XX) de l'Assemblée générale. UN ١٣ - في عام ١٩٦٥، أقرت الجمعية العامة إعلان إشراب الشباب مُثل السلم والاحترام المتبادل والتفاهم بين الشعوب)١(.
    9. En 1965, l'Assemblée générale a approuvé la Déclaration concernant la promotion parmi les jeunes des idéaux de paix, de respect mutuel et de compréhension entre les peuples Résolution 2037 (XX) de l'Assemblée générale. UN ٩ - في عام ١٩٦٥، أقرت الجمعية العامة إعلان إشراب الشباب مُثل السلم والاحترام المتبادل والتفاهم بين الشعـوب)٥(. ومن عام ١٩٦٥ الى عام ١٩٧٥، ركز كل من الجمعيــة العامــة والمجلس
    9. En 1965, l'Assemblée générale a approuvé la Déclaration concernant la promotion parmi les jeunes des idéaux de paix, de respect mutuel et de compréhension entre les peuples Résolution 2037 (XX) de l'Assemblée générale. UN ٩ - أقرت الجمعية العامة في عام ١٩٦٥ إعلان إشراب الشباب مثل السلم والاحترام المتبادل والتفاهم بين الشعوب)١(.
    13. En 1965, l'Assemblée générale a approuvé la Déclaration concernant la promotion parmi les jeunes des idéaux de paix, de respect mutuel et de compréhension entre les peuples Résolution 2037 (XX) de l'Assemblée générale. UN ١٣ - في عام ١٩٦٥، أقرت الجمعية العامة إعلان إشراب الشباب مُثل السلم والاحترام المتبادل والتفاهم بين الشعوب)٢(.
    Rappelant les dispositions de la Déclaration concernant la promotion parmi les jeunes des idéaux de paix, de respect mutuel et de compréhension entre les peuples, proclamée dans sa résolution 2037 (XX) du 7 décembre 1965, UN " وإذ تشير إلى أحكام إعلان إشراب الشباب مثل السلم والاحترام المتبادل والتفاهم بين الشعوب الذي أصدرته الجمعية العامة في قرارها 2037 (د-20) المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 1965،
    21. Les États veillent à ce que les principes de légalité, de transparence, de respect mutuel et de compréhension soient respectés dans les relations entre les peuples autochtones et les utilisateurs - universitaires, commerciaux, enseignants, gouvernementaux et autres - d'éléments du patrimoine culturel de ces peuples. UN 21- ويجب على الدول أن تكفل احترام مبادئ الشرعية والشفافية والاحترام المتبادل والتفاهم فيما يتعلق بهذا النوع من العلاقات بين الشعوب الأصلية من جهة، ومستخدمي عناصر تراثها من دوائر أكاديمية وتجارية وتعليمية وحكومية وغيرها من الدوائر، من جهة أخرى.
    Personne n'avait été placé en détention pour avoir exprimé ses vues ou ses idées, ni pour avoir critiqué les politiques ou les décisions du Gouvernement; il n'y avait jamais eu aucune restriction d'accès à Internet et un climat de tolérance religieuse, de respect mutuel et de compréhension mutuelle entre les religions continuait de régner. UN ولم يحتجز أحد بسبب تعبيره عن وجهة نظره أو أفكاره، بما في ذلك انتقاد السياسات والإجراءات الحكومية؛ ولم تفرض أبداً أية قيود على الوصول إلى الإنترنت كما يتواصل ازدهار الانسجام الديني والاحترام المتبادل والتفاهم بين الأديان.
    19. Les États veillent à ce que les principes de légalité, de transparence, de respect mutuel et de compréhension soient respectés dans les relations entre les peuples autochtones et les utilisateurs − universitaires, commerciaux, enseignants, gouvernementaux et autres − d'éléments du patrimoine culturel de ces peuples. G. Durée de la protection UN 19- ويجب على الدول أن تكفل احترام مبادئ الشرعية والشفافية والاحترام المتبادل والتفاهم فيما يتعلق بهذا النوع من العلاقات بين الشعوب الأصلية من جهة، ومستخدمي عناصر تراثها من دوائر أكاديمية وتجارية وتعليمية وحكومية وغيرها من الدوائر، من جهة أخرى.
    Elles participent également activement à l'élaboration et à la mise en œuvre des stratégies, programmes et plans de développement socioéconomique conçus à leur intention. Son Gouvernement attache également une grande importance au renforcement de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme sur une base d'égalité, de respect mutuel et de compréhension ainsi que d'un dialogue constructif. UN وهي تساهم أيضا بنشاط في وضع وتنفيذ ما هو مصمم خصيصا من أجلها من شتى استراتيجيات وبرامج وخطط التنمية الاجتماعية - الاقتصادية، وحكومة فييت نام تعلق أهمية خاصة على تعزيز التعاون الدولي بشأن حقوق الإنسان في إطار من المساواة والاحترام المتبادل والتفاهم والحوار البناء.
    Le Président dit qu'un esprit de coopération, de respect mutuel et de compréhension est nécessaire non seulement pour que la Commission puisse s'acquitter de son mandat sur des questions précises mais également, d'une manière plus générale, pour confirmer l'importance des principes et des valeurs juridiques dans les relations internationales. UN 1 - الرئيس: قال إن وجود روح التعاون والاحترام المتبادل والتفاهم ليس ضروريا للوفاء بولاية اللجنة بالنسبة للمسائل المحددة فحسب، ولكنه لازم بوجه أعم لتأييد وإعادة تأكيد أهمية المبادئ القانونية والقيم في العلاقات الدولية.
    Rappelant les dispositions de la Déclaration concernant la promotion parmi les jeunes des idéaux de paix, de respect mutuel et de compréhension entre les peuples, proclamée dans sa résolution 2037 (XX) du 7 décembre 1965, UN وإذ تشير إلى أحكام إعلان إشراب الشباب مثل السلم والاحترام المتبادل والتفاهم بين الشعوب الذي أصدرته الجمعية العامة في قرارها 2037 (د - 20) المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 1965،
    Ces efforts doivent être complétés et renforcés par la conduite de campagnes médiatiques de sensibilisation responsables et par la promotion des principes de tolérance, de respect mutuel et de compréhension grâce aux systèmes éducatifs. UN يجب استكمال هذه الجهود وتعزيزها من خلال حملات التوعية الإعلامية المسؤولة وتعزيز مبادئ التسامح والاحترام والتفاهم المتبادلين من خلال النظم التعليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more