Des ennemis séculaires se sont maintenant engagés sur la voie de la coexistence pacifique, du respect mutuel et de la coopération pour résoudre divers problèmes régionaux. | UN | إن أعداء الماضي شرعوا اﻵن في السير على طريق التعايش السلمي والاحترام المتبادل والتعاون في حل مختلف المشاكل اﻹقليمية. |
À cet égard, on ne saurait trop insister sur l'importance du dialogue, du respect mutuel et de la coopération entre les pays et les groupes politiques. | UN | وفي هذا الصدد، لا حاجة إلى تأكيد أهمية الحوار والاحترام المتبادل والتعاون بين البلدان والمجموعات السياسية. |
La paix et le développement sont le résultat du respect mutuel et de la coopération qui naît de ce respect et se développe grâce à lui. | UN | والسلام والتنمية هما ثمرة الاحترام المتبادل والتعاون الذي يؤدي إليه ذلك الاحترام. |
vii) Rôle des médias et des arts dans le développement de la compréhension en vue de la promotion du respect mutuel et de la coopération. | UN | ' ٧ ' دور وسائط اﻹعلام والفنون في تنمية الفهم من أجل تعزيز الاحترام المتبادل والتعاون. |
Comme je l'ai déjà indiqué, le développement de relations stables entre pays voisins sur la base du respect mutuel et de la coopération est un point d'appui précieux pour le maintien de la paix et l'édification de la stabilité en Europe du Sud-Est et au-delà. | UN | وكما ذكرت، فإن إقامة علاقات مستقرة بين البلدان المجاورة على أساس الاحترام المتبادل والتعاون تمثل منطلقا هاما لصون السلم وإرساء الاستقرار في منطقة جنوب شرقي أوروبا وخارجها. |
S'agissant des relations avec les pays voisins, l'État islamique d'Afghanistan est attaché à des relations fraternelles et amicales selon le principe de l'égalité entre États, du respect mutuel et de la coopération fructueuse. | UN | وفيما يتصل بالعلاقات مع البلدان المجاورة، تؤمن دولة أفغانستان اﻹسلامية بأواصر اﻷخوة والصداقة القائمة على مبادئ المساواة بين الدول، والاحترام المتبادل والتعاون المفيد. |
S'il est normal que les pays ne mettent pas en pratique les droits de l'homme de la même manière, ils n'en doivent pas moins discuter leurs divergences sur la base de l'égalité, du respect mutuel et de la coopération, sans chercher à imposer à autrui leur propre idéologie ou leurs propres valeurs. | UN | ولئن كان من الطبيعي أن تختلف البلدان في ممارستها لحقوق اﻹنسان، فإنه ينبغي لها أن تجري حواراتها بشأن تلك الاختلافات على أساس المساواة والاحترام المتبادل والتعاون وبدون السعي إلى فرض عقائدها المذهبية وقيمها على اﻵخرين. |
Soulignant l'importance du respect mutuel et de la coopération dans la coordination des efforts déployés à l'échelle mondiale pour lutter contre le terrorisme, certaines délégations ont expliqué que le terrorisme était un phénomène multiforme qui appelait des stratégies multidimensionnelles, globales et coordonnées. | UN | 6 - وشدد بعض الوفود على أهمية الاحترام المتبادل والتعاون في تنسيق الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب، وأكدت على أن الإرهاب ظاهرة متعددة الأوجه تتطلب نُهجاً منسَّقة وشمولية ومتعددة الأبعاد، واستراتيجيات لمكافحتها. |
Soulignant l'importance du respect mutuel et de la coopération dans la coordination des efforts déployés à l'échelle mondiale pour lutter contre le terrorisme, certaines délégations ont expliqué que le terrorisme était un phénomène multiforme qui appelait des stratégies multidimensionnelles, globales et coordonnées. | UN | 6 - وشدد بعض الوفود على أهمية الاحترام المتبادل والتعاون في تنسيق الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب، وأكدت على أن الإرهاب ظاهرة متعددة الأوجه تتطلب نُهجاً منسَّقة وشمولية ومتعددة الأبعاد، واستراتيجيات لمكافحتها. |
La nouvelle famille était fondée sur le concept du respect mutuel et de la coopération entre les conjoints pour toutes les questions familiales, y compris l'éducation des enfants, l'obligation de la femme de contribuer aux dépenses de la famille et l'abolition de la clause de l'" obéissance " . | UN | فاﻷسرة الحديثة تقوم على مبدأ الاحترام المتبادل والتعاون بين الزوجين في شؤون اﻷسرة، بما فيها تعليم اﻷبناء، والتزام المرأة بالمساهمة في مصاريف اﻷسرة، وإلغاء شرط " الطاعة " . |
La nouvelle famille était fondée sur le concept du respect mutuel et de la coopération entre les conjoints pour toutes les questions familiales, y compris l'éducation des enfants, l'obligation de la femme de contribuer aux dépenses de la famille et l'abolition de la clause de l'" obéissance " . | UN | فاﻷسرة الحديثة تقوم على مبدأ الاحترام المتبادل والتعاون بين الزوجين في شؤون اﻷسرة، بما فيها تعليم اﻷبناء، والتزام المرأة بالمساهمة في مصاريف اﻷسرة، وإلغاء شرط " الطاعة " . |