"mutuel et de la non-ingérence" - Translation from French to Arabic

    • المتبادل وعدم التدخل
        
    Nous lançons un appel en faveur de l'adhésion universelle aux principes du respect mutuel et de la non-ingérence dans les affaires des autres pays, en faveur de l'égalité et des avantages mutuels ainsi qu'en faveur de l'amitié et de la coopération entre tous les pays sur la base de ces principes. UN وندعو الى الالتزام العالمي بمبدأي الاحترام المتبادل وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى، والى المساواة وتبادل المنافع، والى الصداقة والتعاون فيما بين الدول جميعها استنادا الى هذه المبادئ.
    Cela montre que la communauté internationale est opposée à cette situation et qu'elle demande aux États-Unis de lever le blocus et de se conformer pleinement aux principes du respect mutuel et de la non-ingérence dans les affaires intérieures d'un État Membre de l'Organisation. UN وإن دل ذلك على شيء فإنما يدل على رفض المجتمع الدولي لهذا الوضع ومطالبته بإنهاء الحصار وبالالتزام التام بمبادئ الاحترام المتبادل وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لدولة عضو في المنظمة.
    Les conflits internationaux et régionaux doivent être réglés par des moyens politiques et diplomatiques, sur la base des principes de l'égalité des droits, du respect mutuel et de la non-ingérence dans les affaires intérieures d'États souverains. UN وينبغي أن تسوى النزاعات الدولية والإقليمية من خلال الوسائل السياسية والدبلوماسية، على أساس مبادئ المساواة والاحترام المتبادل وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة.
    Les résolutions de l'Assemblée générale et la Charte des Nations Unies prévoient le règlement des différends par le dialogue, les négociations, sur la base des principes de l'égalité intégrale, du respect mutuel et de la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres États. UN وقد نص ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة على السبل الملائمة لحل أي خلافات ثنائية، وهي الحوار والمفاوضات على أساس المساواة الكاملة والاحترام المتبادل وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    La Charte des Nations Unies et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale prévoient des moyens appropriés pour régler tous les litiges ou conflits bilatéraux, tels que le dialogue et les négociations sur la base de l'égalité totale, du respect mutuel et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN وقد نص ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة على السبل الملائمة لحل كل الخلافات الثنائية، وهي الحوار والمفاوضات على أساس المساواة الكاملة والاحترام المتبادل وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    37. L'Ouzbékistan est prêt à développer une coopération constructive avec l'Union européenne sur la base du principe de l'égalité des droits, du respect mutuel et de la non-ingérence dans les affaires intérieures. UN 37 - إن أوزبكستان مستعدة للتعاون بشكل بناء مع الاتحاد الأوروبي على أساس مبادئ المساواة والاحترام المتبادل وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Le Groupe des 77 et la Chine demandent aux États-Unis d'entendre la voix de la communauté internationale afin de lever le blocus et de s'engager dans un processus de normalisation des relations par le biais de négociations pacifiques avec Cuba, fondées sur les principes du respect mutuel et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN وتناشد مجموعة الـ 77 والصين الولايات المتحدة أن تستجيب لنداء المجتمع الدولي لإنهاء الحصار وللمضي نحو عملية لتطبيع العلاقات من خلال إجراء مفاوضات سلمية مع كوبا، على أساس مبادئ الاحترام المتبادل وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Le Conseil de sécurité estime que l'instauration de relations régionales et bilatérales constructives et mutuellement solidaires entre l'Afghanistan et tous les États, et en particulier ses voisins, sur la base des principes du respect mutuel et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures respectives, est importante pour la stabilité de l'Afghanistan. UN " ويعتقد مجلس الأمن أنه من المهم بالنسبة لتحقيق الاستقرار في أفغانستان إقامة علاقـــات بنــــاءة ومتعاضدة على الصعيدين الثنائي والإقليمي بين أفغانستان وجميع الدول، ولا سيما مع جيرانها، على أساس من الاحترام المتبادل وعدم التدخل في الشؤون الخاصة للدول الأخرى.
    Dans le domaine des relations étrangères et du respect des obligations nationales et internationales, les contributions de l'État de Bahreïn au maintien de la paix et de la sécurité internationales sont illustrées par les relations étroites qu'il entretient avec ses États frères et amis sur la base de la coopération, des intérêts mutuels, du respect mutuel et de la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres États. UN وفي إطار انفتاحها على محيطها الخارجي ووفائها بالتزاماتها القومية والدولية، فإن لدولة البحرين إسهاماتها في مجال المحافظة على الأمن والسلم الدوليين تتجلى فيما تقيمه من علاقات أخوية وودية وثيقة مع الدول الشقيقة، والصديقة قوامها التعاون وتبادل المصالح، وأساسها الاحترام المتبادل وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more