"mutuelle des qualifications" - Translation from French to Arabic

    • المتبادل بالمؤهلات
        
    • المتبادل بشهادات
        
    Des disciplines applicables à la réglementation intérieure et à la reconnaissance mutuelle des qualifications pourraient faciliter l'accès en mode 4. UN ومن شأن ضوابط التنظيم المحلي والاعتراف المتبادل بالمؤهلات أن تشجع الدخول في إطار الأسلوب 4.
    La reconnaissance mutuelle des qualifications ne devrait pas être limitée aux cadres et spécialistes mais s'étendre au personnel qualifié. UN وينبغي للاعتراف المتبادل بالمؤهلات ألا يكون مقتصراً على المهنيين بل أن يشمل أيضاً العمال المهرة.
    L'intégration régionale, appuyée par une reconnaissance mutuelle des qualifications, est une façon de faciliter et de promouvoir le commerce par le biais du Mode 4. UN ويمثل التكامل الإقليمي المدعوم بالاعتراف المتبادل بالمؤهلات طريقة من طرق تيسير وتعزيز التجارة من خلال أسلوب التوريد 4.
    Il a dit que le Groupe de travail des services professionnels avait élaboré des directives facultatives en vue d'accords sur la reconnaissance mutuelle des qualifications professionnelles. UN وأضاف أن الفرقة العاملة أصدرت مبادئ توجيهية اختيارية لاتفاقات الاعتراف المتبادل بالمؤهلات المهنية.
    - Mise en place d'une autorité nationale pour l'approbation des accords internationaux sur la reconnaissance mutuelle des qualifications, de la conformité et de l'accréditation et l'adhésion à ces accords. UN :: إنشاء جهاز وطني للاعتماد والانضمام إلى الاتفاقيات الدولية للاعتراف المتبادل بشهادات المطابقة والاعتماد.
    En Europe, la reconnaissance mutuelle des qualifications a été au centre de l'édification d'un marché unique des services. UN ففي أوروبا، شكل الاعتراف المتبادل بالمؤهلات ركيزة لسوق الخدمات الموحدة.
    Tous ces facteurs démontrent à la fois la nécessité de tirer parti des rôles complémentaires des secteurs public et privé et l'importance des travaux entrepris au titre de l'AGCS en vue de la reconnaissance mutuelle des qualifications professionnelles. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن هذه العوامل توضح الحاجة إلى استغلال إمكانيات الدور المتعاضد بين القطاعين العام والخاص، وأهمية العمل الجاري حاليا في إطار الاتفاقية العامة للتجارة في الخدمات بشأن الاعتراف المتبادل بالمؤهلات المهنية.
    L'UNESCO continue de plaider en faveur de la reconnaissance mutuelle des qualifications et des normes professionnelles dans le cadre de six conventions régionales relatives à la reconnaissance des qualifications. UN ولا تزال اليونسكو تدعو إلى الاعتراف المتبادل بالمؤهلات والمعايير المهنية في إطار الاتفاقيات الإقليمية الستة المتعلقة بالاعتراف بالمؤهلات.
    Cela pourrait stimuler les travaux de l'OMC sur la reconnaissance mutuelle des qualifications, et faciliter la reconnaissance des diplômes et des études. UN ويمكن أن يفيد ذلك في تعزيز العمل الجاري في منظمة التجارة العالمية في مجال الاعتراف المتبادل بالمؤهلات وتسهيل الاعتراف بالشهادات والدبلومات والمناهج الدراسية.
    La reconnaissance mutuelle des qualifications professionnelles permet à un professionnel qui peut légalement fournir des services dans son pays de faire la même chose dans tout autre pays signataire. UN وفكرة الاعتراف المتبادل بالمؤهلات المهنية مغزاها أن المهني إذا استطاع تقديم خدمات بصفة شرعية في بلده، فبإمكانه القيام بذلك في أي بلد من البلدان الأخرى المشاركة في اتفاق الاعتراف.
    On peut se demander à cet égard dans quelle mesure cette disposition influe sur les activités de coopération menées au titre des ACR en vue de la reconnaissance mutuelle des qualifications et des normes. UN وفي هذا الصدد، تُطرح مسألة كيف يمكن لهذه القاعدة أن تؤثر على التعاون التنظيمي الهادف إلى الاعتراف المتبادل بالمؤهلات والمعايير في إطار اتفاقات التجارة الإقليمية.
    20. Les prescriptions minimales relatives aux qualifications des architectes et des ingénieurs adoptées par l'Union internationale des architectes et d'autres associations et organismes professionnels internationaux peuvent stimuler les travaux de l'OMC en matière de reconnaissance mutuelle des qualifications. UN 20- ويمكن أن يفيد الحد الأدنى لشروط تأهل المهندسين المعماريين والمهندسين، الذي اعتمده الاتحاد الدولي للمهندسين المعماريين وغيره من الرابطات والهيئات المهنية الدولية، في تشجيع العمل داخل منظمة التجارة العالمية في مجال الاعتراف المتبادل بالمؤهلات.
    On a également fait observer que les difficultés rencontrées pour obtenir la reconnaissance mutuelle des qualifications et des diplômes compliquaient le mouvement des personnes physiques en tant que prestataires de services, et qu'il fallait étudier la question de plus près. UN وأشير أيضاً إلى أن الصعوبات المتعلقة بالحصول على الاعتراف المتبادل بالمؤهلات والشهادات وإصدار التراخيص تجعل تنقل اﻷشخاص الطبيعيين كموردين للخدمات أمراً صعباً إلى حد ما، ولا بد من ثم من الاضطلاع بمزيد من العمل بشأن هذه القضايا.
    Cette libéralisation devra être complétée par des apports de capitaux pour la construction des infrastructures requises en matière de transports aériens, ferroviaires, routiers et maritimes, ainsi que par des mesures propres à faciliter l'accès aux marchés, intéressant par exemple la normalisation, les contrôles et les évaluations de la conformité et la reconnaissance mutuelle des qualifications. UN ولا بد من استكمال تحرير التجارة الإقليمية عن طريق توفير التمويل ورأس المال لإنشاء الهياكل الأساسية المطلوبة للنقل الجوي وبالسكك الحديدية والبري والبحري، فضلاً عن وضع تدابير تعزيز الدخول إلى الأسواق كتلك المتعلقة بالمعايير والاختبار وتقييم المطابقة، علاوة على الاعتراف المتبادل بالمؤهلات.
    Les pays signataires s'engagent à encourager les organes professionnels compétents à négocier des procédures de reconnaissance mutuelle des qualifications professionnelles et/ou d'enregistrement, à commencer par les ingénieurs, les expertscomptables et les pharmaciens. UN وينص الاتفاق على أن يقوم البلَدان بتشجيع هيئاتهما المهنية المختصة على الدخول في مفاوضات بشأن الاعتراف المتبادل بالمؤهلات المهنية و/أو إجراءات التسجيل، بدءاً بالهندسة ومهن المحاسبة والصيدلة.
    e) La reconnaissance mutuelle des qualifications scolaires étrangères et la transférabilité des prestations de sécurité sociale des migrants, y compris grâce à la signature d'accords bilatéraux ou multilatéraux; UN (هـ) الاعتراف المتبادل بالمؤهلات التعليمية الأجنبية وإمكانية تحويل استحقاقات الضمان الاجتماعي للمهاجرين، بطرق منها إبرام اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف؛
    o) La reconnaissance mutuelle des qualifications scolaires étrangères et la transférabilité des prestations de sécurité sociale, y compris par le biais de la signature d'accords et bilatéraux. UN (س) الاعتراف المتبادل بالمؤهلات التعليمية الأجنبية، وتحسين إمكانية نقل استحقاقات الضمان الاجتماعي، بما في ذلك من خلال إبرام الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    C'est pourquoi les organisations comptables professionnelles des pays de l'ASEAN œuvrent à la conclusion d'accords de reconnaissance mutuelle des qualifications au sein de l'Association. UN ونتيجة لذلك، تعمل منظمات المحاسبة المهنية في بلدان `آسيان` على صياغة ترتيبات من أجل الاعتراف المتبادل بالمؤهلات في جميع بلدان الرابطة().
    29. La non—reconnaissance des diplômes et des titres professionnels entrave considérablement le mouvement des personnes physiques, ce qui signifie que l'adoption de programmes harmonisés ou la reconnaissance mutuelle des qualifications sont des conditions préalables essentielles du mouvement des personnes physiques et de leur établissement à l'étranger. UN 29- ويعوق عدم الاعتراف بالشهادات الدراسية والمؤهلات المهنية إلى حد كبير حركة الأشخاص الطبيعيين، الأمر الذي يعني أن وضع مناهج دراسية متجانسة أو الاعتراف المتبادل بالمؤهلات يمثل شرطاً أساسياً للحركة الناجحة للأشخاص الطبيعيين وللإقامة في الخارج.
    - Un système national sera institué pour l'approbation des accords internationaux sur la reconnaissance mutuelle des qualifications, de la conformité et de l'accréditation et l'adhésion à ces accords. UN :: المساعدة في إنشاء جهاز اعتماد وطني والانضمام إلى الاتفاقيات الدولية الخاصة بالاعتراف المتبادل بشهادات المطابقة والاعتماد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more