"mutuelle entre les états membres" - Translation from French to Arabic

    • المتبادلة بين الدول الأعضاء
        
    • المتبادل بين الدول الأعضاء
        
    • المتبادلة المبرم بين الدول الأعضاء
        
    • المتبادلة فيما بين الدول الأعضاء
        
    La divulgation des rapports d'audit interne a lieu étant entendu que c'est une responsabilité mutuelle entre les États Membres qui doivent respecter les procédures présentées au paragraphe 72. UN ويتم الكشف عن تقارير مراجعة الحسابات الداخلية على أساس المساءلة المتبادلة بين الدول الأعضاء فيما يتعلق بالامتثال للإجراءات المنصوص عليها في الفقرة 72.
    b) Pacte d'assistance mutuelle entre les États Membres de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale; UN (ب) ميثاق المساعدة المتبادلة بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا؛
    Objectif : Favoriser une plus grande confiance mutuelle entre les États Membres dans le domaine des armes classiques et lutter contre l'accumulation excessive d'armes légères, qui constitue un facteur de déstabilisation, ainsi que contre le trafic et la fabrication illicite de ces armes légères. UN الهدف: يتمثل هدف البرنامج الفرعي في العمل على زيادة الثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء في ميدان الأسلحة التقليدية ومعالجة مسألة التكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بالأسلحة وصنعها على نحو غير مشروع مما يسبب زعزعة الاستقرار. الموعد المتوقع للإنجاز
    Selon nous, cette pratique renforce l'échange de vues sur les questions les plus urgentes dont est saisie l'Assemblée tout en promouvant la compréhension mutuelle entre les États Membres de l'Organisation et le Secrétariat, et cela permet de se faire une idée plus claire de ce qui se fait dans le cadre du processus de revitalisation de l'Assemblée générale. UN ونرى أن تلك الممارسة تعزز تبادل الآراء بشأن المسائل الأكثر إلحاحا المعروضة على الجمعية، بينما تشجع التفاهم المتبادل بين الدول الأعضاء في المنظمة والأمانة العامة، وتمكن من رسم صورة أكثر اكتمالا في اطار عملية تنشيط الجمعية العامة.
    :: Le Pacte d'assistance mutuelle entre les États Membres de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (Malabo, 24 février 2000); UN :: ميثاق المساعدة المتبادلة المبرم بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا (مالابو، 24 شباط/فبراير 2000)
    Remplacer les mots < < une plus grande transparence > > par les mots < < une confiance mutuelle entre les États Membres > > . UN يستعاض عن عبارة " زيادة الشفافية " بعبارة " الثقة المتبادلة فيما بين الدول الأعضاء " .
    Le Conseil estime que le renforcement de la confiance mutuelle entre les États Membres de l'Organisation des Nations Unies facilitera l'instauration de conditions propices à une lutte efficace contre le terrorisme et que le succès de cette lutte consolidera la paix et la sécurité dans le monde. UN " ويؤمن مجلس الأمن بأن تعزيز الثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة سييسر تهيئة الظروف اللازمة لنجاح جهود مكافحة الإرهاب، وبأن هذا النجاح عامل إيجابي لتعزيز السلام والأمن في العالم.
    < < Le Conseil estime que le renforcement de la confiance mutuelle entre les États Membres de l'Organisation des Nations Unies facilitera l'instauration de conditions propices à une lutte efficace contre le terrorisme et que le succès de cette lutte consolidera la paix et la sécurité dans le monde. UN " ويعتقد المجلس أن تعزيز الثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة سييسر تهيئة الظروف اللازمة لنجاح جهود مكافحة الإرهاب، وأن هذا النجاح عامل إيجابي لتعزيز السلام والأمن في العالم.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir une plus grande confiance mutuelle entre les États Membres dans le domaine des armes classiques et faire face à l'accumulation déstabilisatrice et excessive d'armes légères, à leur trafic et à leur fabrication UN هدف المنظمة: زيادة الثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء في ميدان الأسلحة التقليدية ومعالجة مسألة التكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وصنعها والاتجار بها على نحو غير مشروع مما يسبب زعزعة الاستقرار.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir une plus grande confiance mutuelle entre les États Membres dans le domaine des armes classiques et faire face à l'accumulation déstabilisatrice et excessive d'armes légères, à leur trafic et à leur fabrication UN هدف المنظمة: العمل على زيادة الثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء في ميدان الأسلحة التقليدية ومعالجة مسائل التكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وصنعها والاتجار بها على نحو غير مشروع مما يسبب زعزعة الاستقرار.
    Objectif : Favoriser une plus grande confiance mutuelle entre les États Membres dans le domaine des armes classiques et lutter contre l'accumulation excessive d'armes légères, qui constitue un facteur de déstabilisation, ainsi que contre le trafic et la fabrication illicite de ces armes légères. UN الهدف: يتمثل هدف البرنامج الفرعي في العمل على زيادة الثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء في ميدان الأسلحة التقليدية ومعالجة مسألة التكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بالأسلحة وصنعها على نحو غير مشروع مما يسبب زعزعة الاستقرار
    de désarmement) Les objectifs du sous-programme consistent à promouvoir une plus grande confiance mutuelle entre les États Membres dans le domaine des armes classiques ainsi qu'à lutter contre l'accumulation déstabilisatrice et excessive d'armes légères et de petit calibre et contre le trafic et la fabrication illicites de ces armes. UN 2-18 يتمثل هدف هذا البرنامج الفرعي في العمل على زيادة الثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء في ميدان الأسلحة التقليدية ومعالجة مسألة التكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بتلك الأسلحة وصنعها على نحو غير مشروع مما يتسبب في تزعزع الاستقرار.
    Le Service favorisera, grâce à des réunions de groupes d'experts et à des ateliers régionaux, une confiance mutuelle entre les États Membres dans le domaine des armes classiques ainsi que l'élargissement de la portée du Registre des armes classiques et du système d'établissement de rapports normalisés sur les dépenses militaires et le renforcement de la participation. UN 2-20 سيقوم الفرع، من خلال اجتماعات أفرقة الخبراء وحلقات العمل، بالتشجيع على زيادة الثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء في ميدان الأسلحة التقليدية ومواصلة تطوير سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية والصك الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية وتوسيع المشاركة فيهما.
    2.18 Les objectifs du sous-programme consistent à promouvoir une plus grande confiance mutuelle entre les États Membres dans le domaine des armes classiques ainsi qu'à lutter contre l'accumulation déstabilisatrice et excessive d'armes légères et de petit calibre et contre le trafic et la fabrication illicites de ces armes. UN 2-18 يتمثل هدف هذا البرنامج الفرعي في العمل على زيادة الثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء في ميدان الأسلحة التقليدية ومعالجة مسألة التكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بتلك الأسلحة وصنعها على نحو غير مشروع مما يتسبب في تزعزع الاستقرار.
    2.20 Le Service favorisera, grâce à des réunions de groupes d'experts et à des ateliers régionaux, une confiance mutuelle entre les États Membres dans le domaine des armes classiques ainsi que l'élargissement de la portée du Registre des armes classiques et du système d'établissement de rapports normalisés sur les dépenses militaires et le renforcement de la participation. UN 2-20 سيقوم الفرع، من خلال اجتماعات أفرقة الخبراء وحلقات العمل، بالتشجيع على زيادة الثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء في ميدان الأسلحة التقليدية ومواصلة تطوير سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية والصك الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية وتوسيع المشاركة فيهما.
    < < Les objectifs du sous-programme consistent à promouvoir une plus grande confiance mutuelle entre les États Membres dans le domaine des armes classiques ainsi qu'à lutter contre l'accumulation déstabilisatrice et excessive d'armes légères et de petit calibre et contre le trafic et la fabrication illicites de ces armes. > > UN " تتمثل أهداف هذا البرنامج الفرعي في التشجيع على زيادة الثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء في ميدان الأسلحة التقليدية ومعالجة مسألة زعزعة الاستقرار التي تنشأ عن التكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بهذه الأسلحة وصناعتها بصورة غير مشروعة " .
    < < Les objectifs du sous-programme consistent à promouvoir une plus grande confiance mutuelle entre les États Membres dans le domaine des armes classiques ainsi qu'à lutter contre l'accumulation déstabilisatrice et excessive d'armes légères et de petit calibre et contre le trafic et la fabrication illicites de ces armes. > > UN " تتمثل أهداف هذا البرنامج الفرعي في التشجيع على زيادة الثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء في ميدان الأسلحة التقليدية ومعالجة مسألة زعزعة الاستقرار التي تنشأ عن التكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بهذه الأسلحة وصناعتها بصورة غير مشروعة " .
    Afin d'accélérer la mise en œuvre de l'Accord-cadre, il faudrait promouvoir le dialogue et l'entente mutuelle entre les États Membres de la Communauté d'Afrique de l'Est, et ce, d'autant que les relations entre certains de ces pays ont été mises à mal ces derniers mois par la situation dans l'est de la République démocratique du Congo. UN وتعزيزا لتنفيذ إطار السلام والأمن والتعاون، يجب التشجيع على الحوار والتفاهم المتبادل بين الدول الأعضاء في جماعة شرق أفريقيا. وهذا أمر بالغ الأهمية، حيث وُضعت العلاقات بين بعض تلك البلدان على المحك في الأشهر الأخيرة بسبب الحالة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Nous insistons une nouvelle fois sur l'importance que revêt la pleine mise en œuvre des principes de respect et de compréhension mutuelle entre les États Membres vis-à-vis de leur caractéristiques et valeurs culturelles, morales et religieuses respectives, le tout, dans un esprit de coopération et sans animosité, politisation, sélectivité, politique de deux poids deux mesures ou tout autre manquement aux droits de l'homme. UN وتؤكد المجموعة العربية على أهمية الإعمال الكامل لمبادئ الاحترام والتفهم المتبادل بين الدول الأعضاء لخصوصياتها المختلفة ومبادئ وقيم مجتمعاتها خاصة الثقافية والأخلاقية والدينية التي تتأسس عليها، وذلك في إطار من التعاون وبعيدا عن المواجهة والتسييس والانتقائية وازدواجية المعايير فيما يتعلق بقضايا حقوق الإنسان.
    :: Le Pacte de non-agression, de solidarité et d'assistance mutuelle entre les États Membres de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale (Brazzaville, 28 janvier 2004). UN :: ميثاق عدم الاعتداء، والتضامن، والمساعدة المتبادلة المبرم بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا (برازافيل، 28 كانون الثاني/يناير 2004)
    Remplacer les mots < < une plus grande transparence > > par les mots < < une confiance mutuelle entre les États Membres > > . UN يستعاض عن عبارة " زيادة الشفافية " بعبارة " الثقة المتبادلة فيما بين الدول الأعضاء " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more