"n'étaient pas représentés" - Translation from French to Arabic

    • غير ممثلة
        
    • لم تكن ممثلة
        
    • عدم تمثيل
        
    • ليست ممثلة
        
    Dans les cas contraires, c'était rarement parce que les domaines de compétence n'étaient pas représentés. UN وعندما لم تتمكن الأمانة من القيام بهذا التحديد، لم يكن سبب ذلك بوجه عام أن ميادين الخبرة الفنية غير ممثلة.
    Sur ces 44 États, 13 n'étaient pas représentés au Secrétariat. UN ومن بين هذه الدول كانت 13 منها غير ممثلة في الأمانة العامة.
    Cependant, le Front Polisario ne participerait pas à l'examen des demandes émanant des groupes tribaux H41, H61 et J51/52 qui n'étaient pas représentés par une sous-fraction dans le recensement de 1974. UN إلا أن جبهة البوليساريو لن تشترك في معالجة طلبات مقدمي الطلبات الذين ينتمون للمجموعات القبلية H 41 و H 61 و J 51/52، وهي غير ممثلة حسب اﻷفخاذ في تعداد عام ١٩٧٤.
    Nous avons également fait observer que tous les pays concernés n'étaient pas représentés à la réunion, et que beaucoup de pays qui y ont participé ne l'ont pas fait de manière approfondie. UN وأشرنا أيضاً إلى أن جميع البلدان المعنية لم تكن ممثلة في الحدث، وأن كثيراً ممن شارك لم يسهم بفاعلية.
    36. Les ONG étaient représentées à tous les ateliers, à l'exception d'un seul, mais tous les collectifs n'étaient pas représentés. UN 36- وكان في كل حلقات العمل، ما عدا واحدة، تمثيل من المنظمات غير الحكومية رغم أن جميع المجموعات لم تكن ممثلة.
    Il était entendu que si certains de ces États n'étaient pas représentés à la Conférence, le groupe régional concerné serait invité à désigner un remplaçant. UN وعند عدم تمثيل أي من الدول المذكورة في المؤتمر، فقد دعيت المجموعة الإقليمية إلى أن تسمي بديلاً لها.
    Suite à l'impasse due au fait que les Arabes sunnites n'étaient pas représentés de manière appropriée au sein du Comité de rédaction, des négociations de fond ont été entamées au sujet des méthodes et de la manière qui permettraient de définir une représentation crédible. UN وأدى الخلاف المستحكم بشأن عدم تمثيل العرب السنة تمثيلا مناسبا في لجنة صياغة الدستور إلى إجراء مفاوضات مهمة بشأن طرائق وأساليب تحديد تمثيل ذي مصداقية للعرب السنة.
    Toutefois, d'autres représentants ont réfuté ce point de vue, soulignant notamment que certains pays parmi les moins avancés n'étaient pas représentés à l'Organisation mondiale du commerce alors que leurs voix méritaient néanmoins d'être entendues. UN بيد أن ممثلين آخرين دحضوا هذا الرأي وأشاروا، ضمن أمور أخرى، إلى أن بعضاً من أقل البلدان نمواً ليست ممثلة في منظمة التجارة العالمية ولكنها تستحق مع ذلك أن يسمع صوتها.
    Selon les critères adoptés dans la résolution 65/247, au 30 juin 2011, 20 États Membres n'étaient pas représentés et 56 étaient sous-représentés. UN غير أنه مع تطبيق المعايير المعتمدة في القرار 65/247، أصبح هناك 20 دولة عضوا غير ممثلة و 56 ممثلة تمثيلا ناقصا في 30 حزيران/يونيه 2011.
    Conformément à l'usage, cette Commission devait être composée des représentants des neuf États désignés par l'Assemblée générale pour constituer la Commission de vérification des pouvoirs à sa cinquante-huitième session, sauf si les États en question n'étaient pas représentés à la Conférence, auquel cas leur groupe régional serait prié de désigner un remplaçant. UN ووفقاً للممارسة المُتبعة في الماضي، فإن هذه اللجنة تتألف من نفس الدول التسع التي عينتها الجمعية العامة للعمل كأعضاء في لجنة وثائق التفويض في دورتها الثامنة والخمسين. ولكنه إذا كانت أية دولة من هذه الدول المعنية غير ممثلة في المؤتمر، يُطلب عندئذ من المجموعة الإقليمية المعنية أن تسمي عضواً بديلاً.
    En juin 2006, 18 États Membres étaient non représentés et 19 étaient sous-représentés, alors qu'en mai 2008, 16 États Membres n'étaient pas représentés et 17 étaient sous-représentés. UN ففي حزيران/يونيه 2006، كانت 18 دولة عضوا غير ممثلة و 19 دولة عضوا ممثلة تمثيلا ناقصا، في حين أنه في أيار/مايو 2008 كانت 16 دولة عضوا غير ممثلة و 17 دولة عضوا ناقصة التمثيل.
    S'étant renseigné, le Comité a appris que les pays fournissant des forces militaires ou de police n'étaient pas représentés dans le Groupe de travail pour l'assistance aux victimes; les États Membres seraient cependant consultés et informés des progrès de la mise en œuvre de la stratégie globale avant l'établissement du rapport demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 62/214. UN وأُبلغت اللجنة، لدى استفسارها، أنه على الرغم من أن البلدان المساهمة بقوات عسكرية وشرطية غير ممثلة في الفريق العامل، ستجري استشارة الدول الأعضاء بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية وإطلاعها عليه، قبل إعداد التقرير الذي سيقدم عملا بقرار الجمعية العامة 62/214 بشأن تنفيذ الاستراتيجية.
    En 1994, par exemple, sur les 184 États Membres que comptait l'Organisation, 28 (soit 15,2 % du total) n'étaient pas représentés et 25 (soit 13,6 %) étaient sous-représentés. UN فعلى سبيل المثال، من أصل 184 دولة عضوا في عام 1994، كانت 28 دولة (أي 15.2 في المائة من مجموع الأعضاء) غير ممثلة و 25 (13.6 في المائة) ناقصة التمثيل.
    Pourtant, à la septième réunion, le PNUD, la Banque mondiale et la FAO n'étaient pas représentés et les représentants de l'OMS et de l'UNESCO n'ont fait qu'une brève apparition et n'ont pas pris la parole. UN غير أن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي ومنظمة اﻷغذية والزراعة لم تكن ممثلة في الاجتماع السابع، وحضر ممثلا منظمة الصحة العالمية ومنظمة اليونسكو لمدة وجيزة فقط ولم يتكلما.
    Il s'agit d'une démarche louable, d'autant que, au moment de l'examen, 120 des 185 États Membres n'étaient pas représentés dans le fichier. UN وهذا الجهد جدير بالثناء، ولا سيما بالنظر إلى أن ١٢٠ من الدول اﻷعضاء البالغ عددها ١٨٥ لم تكن ممثلة في القائمة، وقت إجراء الاستعراض.
    Sur les 28 États Membres qui n'étaient pas représentés en 1994, 19 l'ont été par suite du recrutement de lauréats ayant leur nationalité. UN ومن أصل الدول الأعضاء الـ 28 التي لم تكن ممثلة في عام 1994، غدا 19 منها ممثلا نتيجة لتوظيف مرشحين ناجحين من تلك البلدان.
    Parfois, si la question examinée suscitait leur intérêt, des représentants des ministères de l'agriculture ou autres ministères d'exécution prenaient part aux discussions. Toutefois, les ministères des finances, de la planification ou du développement n'étaient pas représentés. UN ومن حين إلى آخر، في حال كان الموضوع مثيرا للاهتمام، كانت وزارات الزراعة أو وزارات أخرى تشارك في المناقشات، إلا أن وزارات التخطيط أو المال أو التنمية لم تكن ممثلة.
    193.4 Les ministres ont constaté avec inquiétude que les pays non alignés n'étaient pas représentés ou étaient sous-représentés dans les effectifs du personnel du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, en ayant à l'esprit qu'il était d'une importance fondamentale de respecter le principe de la répartition géographique équitable; UN 193-4 وأعرب الوزراء عن القلق إزاء عدم تمثيل بلدان عدم الانحياز أو تمثيلها الناقص في الملاك الوظيفي لمفوضية حقوق الإنسان، نظرا إلى الأهمية الأساسية لضرورة الالتزام بمبدأ التوزيع الجغرافي العادل؛
    234.4 Les chefs d'État ou de gouvernement ont constaté avec inquiétude que les pays non alignés n'étaient pas représentés ou étaient sous-représentés dans les effectifs du personnel du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, en ayant à l'esprit qu'il était d'une importance fondamentale de respecter le principe de la répartition géographique équitable; UN 234-4 وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن القلق إزاء عدم تمثيل بلدان عدم الانحياز أو تمثيلها الناقص في الملاك الوظيفي لمفوضية حقوق الإنسان، نظرا إلى الأهمية الأساسية لضرورة الالتزام بمبدأ التوزيع الجغرافي العادل؛
    Les ministres ont constaté avec inquiétude que les pays non alignés n'étaient pas représentés ou étaient sous-représentés dans les effectifs du personnel du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, en ayant à l'esprit qu'il était d'une importance fondamentale de respecter le principe de la répartition géographique équitable. UN 405-6 أعرب الوزراء عن القلق إزاء عدم تمثيل بلدان عدم الانحياز أو نقص تمثيلها في الملاك الوظيفي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وذلك مع الأخذ في الاعتبار أن الالتزام بمبدأ التوزيع الجغرافي العادل أمر ذو أهمية أساسية؛
    * Le Bangladesh, la Grenade et la Jordanie n'étaient pas représentés à la session. UN الحضور * بنغلادش وغرينادا والأردن ليست ممثلة في الدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more