"n'était pas applicable" - Translation from French to Arabic

    • لا ينطبق
        
    • لا تنطبق
        
    • لا تسري
        
    • غير قابلة للتطبيق
        
    • هي ذات صلة بالأقاليم
        
    • لم يكن سارياً
        
    • لم يكن معمولاً به
        
    • غير واجبة التطبيق
        
    • عدم انطباق
        
    • لا تطبّق
        
    L'arbitre unique a déclaré que la loi serbe sur les contrats et les préjudices n'était pas applicable en l'espèce. UN وقال المحكَّم إنَّ القانون الصربي بشأن العقود والأضرار لا ينطبق على القضية المنظورة.
    Dans 41 % des cas, cette question n'était pas applicable, car les femmes interrogées n'étaient pas des agricultrices. UN أمّا النسبة المتبقيّة والتي تقارب 41 في المائة فلا تتألّف من مزارعات وبالتالي هذا لا ينطبق عليهنّ.
    L'insuffisance des éléments à l'appui de cette allégation a néanmoins conduit le tribunal à estimer que la CVIM n'était pas applicable du simple fait d'un tel accord spécifique. UN غير أنّ المحكمة رأت، بسبب عدم وجود أدلة كافية، أنّ اتفاقية البيع لا تنطبق بالاستناد إلى هذا الاتفاق الصريح.
    Cela signifiait que la CVIM n'était pas applicable au différend. UN وكان يقصد بهذا أن اتفاقية البيع لا تنطبق على النزاع.
    Elle a conclu que l'article 14 de la Convention européenne, qui n'a pas d'existence autonome puisqu'elle n'a d'effet qu'en relation avec l'exercice des droits et libertés garantis par la Convention, n'était pas applicable en l'espèce. UN وخلصت إلى أن المادة 14 من الاتفاقية الأوروبية، لا تسري على قضية صاحبي البلاغ، نظراً إلى أنها لا تطبق في حد ذاتها إلاَّ في إطار التمتع بالحقوق والحريات المحمية بموجب الاتفاقية.
    L'avis a été émis que la disposition n'était pas applicable à la réparation intégrale, mais qu'elle l'était à l'indemnisation. UN وذكر أن هذا الشرط لا ينطبق على الجبر الكامل ولكن قد ينطبق على التعويض.
    En 1985, l'Assemblée générale a confirmé cette position, déclarant que le principe de l'autodétermination n'était pas applicable dans ce cas particulier. UN وفي عام 1985 أكدت الجمعية العامة هذا الموقف، وأعلنت أن مبدأ تقرير المصير لا ينطبق على هذه الحالة الخاصة.
    Il ne s'agissait pas d'un principe valant pour le droit international en général, et il n'était pas applicable dans le cadre du droit coutumier. UN فهو مبدأ لا ينطبق على القانون الدولي بوجه عام ويبدو أنه لا ينطبق في سياق القانون العرفي.
    Néanmoins, ce modèle n'était pas applicable à d'autres territoires, du fait de la relation particulière entre la Suisse et l'Union européenne. UN غير أن هذا النموذج لا ينطبق على الولايات القضائية الأخرى، وذلك بسبب العلاقة الخاصة بين سويسرا والاتحاد الأوروبي.
    Certains membres du Comité ont estimé que le système des quotes-parts du FMI n'était pas applicable à l'Organisation des Nations Unies. UN ورأى بعض أعضاء اللجنة أن نظام الحصص الذي يتبعه صندوق النقد الدولي لا ينطبق على جدول الأنصبة المقررة في الأمم المتحدة.
    En outre, le Conseil de sécurité invoque le Chapitre VII de la Charte dans des cas où il n'était pas applicable, alors que par ailleurs il omettait de l'invoquer dans le cas d'Israël, qui pourtant fait fi des résolutions des Nations Unies, poursuivant son occupation des territoires d'États Membres de l'Organisation. UN وقد أصر المجلس على تطبيق الفصل السابع من الميثاق على حالات لا ينطبق عليها، وأعفى اﻹسرائيلين من تطبيق هذا الفصل رغم تحديهم لقرارات اﻷمم المتحدة، واستمرار احتلالهم ﻷراضي دول أعضاء بها.
    Il a répété aussi que, selon lui, la Convention sur la prescription n'était pas applicable parce que l'Italie n'était pas un État partie au traité. UN وكرّر أيضا حجّته بأنَّ اتفاقية التقادم لا تنطبق لأنَّ إيطاليا ليست دولة طرفا في المعاهدة.
    La Convention de 1961 sur les relations diplomatiques n'était pas applicable dans le cas présent. UN وأضاف أن اتفاقية 1961 للعلاقات الدبلوماسية لا تنطبق في هذه الحالة.
    Le défendeur a rétorqué que la Convention n'était pas applicable au litige car la convention d'arbitrage avait été implicitement annulée par les parties du fait de leur comportement. UN وردَّ المدَّعى عليه بأنَّ الاتفاقية لا تنطبق على النزاع لأنَّ الطرفين قد ألغيا اتفاق التحكيم ضمنيا بأفعالهما.
    17. Le Gouvernement estimait que la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 n'était pas applicable à Tuvalu. UN وتعتقد توفالو أن اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين لا تنطبق عليها.
    Enfin, la délégation a indiqué que l'article 27 n'était pas applicable à cette communauté: faut-il en conclure que celle-ci n'est considérée ni comme un peuple autochtone ni comme une minorité? UN وأخيراً، فقد ذكر الوفد أن المادة 27 لا تنطبق على هذه الجماعة.
    Le Costa Rica n'acceptait pas une recommandation qui renvoyait à une disposition du Système d'intégration centraméricain étant donné qu'il considérait qu'elle n'était pas applicable au domaine des droits de l'homme, mais correspondait davantage au contexte politique régional. UN وهي لا تقبل التوصية التي تحيل إلى حكم وارد في نظام الإدماج الإقليمي لأمريكا الوسطى، إذ اعتبرت أنها لا تسري على حقوق الإنسان وإنما تتعلق بالإطار السياسي الإقليمي.
    Plusieurs autres représentants ont aussi noté que le principe du développement alternatif n'était pas applicable dans toutes les circonstances car les cultures illicites de cannabis se trouvaient parfois dans des régions montagneuses reculées où la mise en place de tels programmes n'était pas matériellement possible. UN كما أشار عدة ممثلين آخرين إلى أن التنمية البديلة غير قابلة للتطبيق في بعض الأحوال حيث تمارس بعض زراعات القنّب غير المشروعة في مناطق نائية وجبلية لا تجدي فيها هذه البرامج.
    Troisièmement, sur une question de la République de Corée concernant le problème du Territoire britannique de l'océan Indien et les droits des Ilois, le RoyaumeUni a dit que l'article 2 2) du Pacte international relatif aux droits civils et politiques n'était pas applicable à ce territoire et qu'un rapport distinct n'était pas davantage nécessaire. UN ثالثاً، وفيما يتعلق بسؤال طرحته جمهورية كوريا عن قضية الأقاليم البريطانية في المحيط الهندي وحقوق شعب الإيلوي، ذكرت المملكة المتحدة أنها لا ترى أن المادة 2(2) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية هي ذات صلة بالأقاليم المذكورة، أو أن هذا الأمر يقتضي تقديم تقرير منفصل.
    L'article 26 n'implique pas que l'État est tenu de réparer une injustice passée, compte tenu en particulier du fait que le Pacte n'était pas applicable à l'époque où la Tchécoslovaquie était un pays communiste. UN ولا تعني المادة 26 ضمناً أن الدولة ملزمة بجبر أي ظلم وقع في الماضي، خاصة وأن العهد لم يكن سارياً في الفترة التي كانت فيها تشيكوسلوفاكيا بلداً شيوعياً.
    Cet article n'implique pas que l'État est tenu de réparer une injustice passée, compte tenu en particulier du fait que le Pacte n'était pas applicable à l'époque de l'ancien État communiste de Tchécoslovaquie. UN فالمادة 26 لا تقتضي ضمناً إجبار أي دولة على تصحيح مظالم الماضي، خاصةً إذا أُخذ في الاعتبار أن العهد لم يكن معمولاً به في عهد تشيكوسلوفاكيا الشيوعية السابقة.
    La Cour a également estimé que la CVIM n'était pas applicable pour déterminer le lieu d'exécution de l'obligation. UN وقد اعتبرت المحكمة كذلك أن اتفاقية الأمم المتحدة للبيع غير واجبة التطبيق من أجل تعيين مكان أداء الالتزام.
    En conséquence de quoi l'arbitre a décidé que le droit serbe n'était pas applicable car il entraînerait une sur indemnisation du vendeur. UN وعليه، فقد قرَّر المحكَّم عدم انطباق القانون الصربي نظرا لأنَّ من شأنه تعويض البائع بأكثر مما يستحق.
    Conformément à l'article 299, cette déclaration n'était pas applicable aux territoires des États membres dans lesquels ledit Traité ne s'appliquait pas et était sans préjudice des mesures ou positions qui pourraient être adoptées conformément à la Convention par les États membres concernés au nom et dans l'intérêt de ces territoires. UN ووفقا للمادة 299، لا ينطبق الإعلان على أقاليم الدول الأعضاء التي لا تطبّق فيها المعاهدة كما أنه لا يشكّل مساسا بالاجراءات أو المواقف التي يمكن أن تتخذها الدول الأعضاء المعنية بمقتضى الاتفاقية نيابة عن هذه الأقاليم وتحقيقا لمصالحها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more