"n'était pas facile" - Translation from French to Arabic

    • لم يكن سهلاً
        
    • ليس بالأمر الهين
        
    • ليس من السهل
        
    • ليس سهلاً
        
    • ليس بالأمر السهل
        
    • لم يكن سهلا
        
    • ليس مهمة سهلة
        
    • لم يكن ذلك سهلاً
        
    • لم يكن سهل
        
    • لم يكن من السهل
        
    • لم تكن سهلة
        
    Faire que les boîtes d'alumettes me soient livrées le même jour n'était pas facile. Open Subtitles طلب إرسال علب الكبريت إلي في نفس اليوم لم يكن سهلاً
    Dire à un enfant de 5 ans que sa mère ne reviendra jamais à la maison n'était pas facile. Open Subtitles اخبار طفل في الخامسة من عمره ان امه ابداً لن تعود للبيت لم يكن سهلاً
    Nous savons que votre lot, Monsieur le Président, n'était pas facile. UN ونعرف أن نصيبكم، سيادة الرئيس، ليس بالأمر الهين.
    Vous avez dit une fois qu'il n'était pas facile de vivre avec des regrets. Open Subtitles ..أنت بنفسك قلت مرة إنه ليس من السهل العيش مع الندم
    Donc vous l'avez raté. Je vous avez dit que ça n'était pas facile. Open Subtitles ، إذاً فقد فشلت فيه أخبرتك أنه ليس سهلاً
    J'avoue que la transition n'était pas facile. Open Subtitles باعتراف الجميع، التحول ليس بالأمر السهل.
    Ce n'était pas facile pour moi d'être avec toi au début. Open Subtitles حسنا , لم يكن سهلا علىَ أن أكون على علاقة بك في البداية ايضا
    Je sais que ce n'était pas facile de m'accompagner à ces séances. Open Subtitles أعرف انه لم يكن سهلاً وجودك معي خلال جلسات العلاج.
    Oui, j'étais un nerd qui grandissait et ça n'était pas facile. Open Subtitles لقد كنت غريبة اطوار و هذا لم يكن سهلاً
    Même pour trouver ce gars ce n'était pas facile vu le délai réduit. Open Subtitles أعني , حتى إيجاد هذا الشخص لم يكن سهلاً في هذا الوقت القصير
    Bien sur qu'il n'était pas facile à trouver... il est bien entraîné, et de ce qu'il sait, il est en territoire ennemi. Open Subtitles بالطبعِ لم يكن سهلاً إيجادهُ, فهو مُدرّبٌ بإحترافية وكلَّ ما يعرفهُ أنَّهُ في أرضٍ معادية
    Non, ce n'était pas facile pour eux. Open Subtitles كلا، أن الأمر لم يكن سهلاً على هؤلاء الرفاق.
    Je sais que ça n'était pas facile pour toi et j'apprécie ton honnêteté. Open Subtitles ,أعلم أن ذلك لم يكن سهلاً عليك وأنا أقّدرُ حقاً صدقك معي
    Une autre délégation s'est déclarée très satisfaite du travail de plaidoyer du Fonds dans l'année écoulée et a ajouté qu'il n'était pas facile de faire passer des messages aussi délicats à des publics très divers. UN وأبدى وفد آخر ارتياحه لجهود الصندوق المتعلقة بالدعوة طوال السنة الماضية، ولاحظ أن إيصال رسالات هامة إلى جماهير متباينة ليس بالأمر الهين.
    Toutefois, ces données n'étant pas ventilées par pays ni sous-secteur, il n'était pas facile d'en tirer des conclusions. UN غير أنه ليس من السهل الحكم على أهمية تلك البيانات بالنظر لعدم وجود معلومات مفصلة بحسب البلد أو بحسب القطاع الفرعي.
    Elle a souligné qu'il n'était pas facile d'élaborer des indicateurs lorsqu'on ne disposait pas de bonnes données de base. UN وأوضحت أنه ليس من السهل وضع مؤشرات عندما لا تتوافر بيانات أساسية جيدة.
    Je t'ai laissé faire... car je savais que ce n'était pas facile pour toi mais ça suffit maintenant. Open Subtitles . . و انا سمحت لكِ بهذا لأنني أعرف أن هذا ليس سهلاً عليكِ
    On a dit qu'il n'était pas facile d'établir une distinction entre les valeurs mobilières intermédiées et celles qui ne l'étaient pas. UN وذُكر أن التمييز بين الأوراق المالية " المودعة لدى وسيط " و " غير المودعة لدى وسيط " ليس بالأمر السهل.
    Je parie que ce n'était pas facile de lui dire non, voyant comme ces factures s'accumulent. Open Subtitles اراهن انه لم يكن سهلا ان تصديه خصوصا مع هذه الفواتير المتراكمة
    Une autre délégation a admis qu'il n'était pas facile d'ouvrir la voie dans le processus de changement et s'est félicitée que les améliorations apportées à la suite des conclusions de l'évaluation externe aient été bénéfiques pour les institutions associées. UN واعترف وفد آخر بأن شق الطريق في عملية التغير ليس مهمة سهلة وأعرب عن تقديره لكون ما أجري من تحسينات عقب النتائج التي توصل إليها التقييم الخارجي قد عاد بالنفع على الوكالات الشريكة.
    Ce n'était pas facile, mais... cela valait la peine Open Subtitles ...لم يكن ذلك سهلاً ولكن كان ذلك يستحق
    Tu viens d'avoir un gros traumatisme, je sais que ce n'était pas facile pour toi. Open Subtitles أنت ما زلت خلال الصدمة الرئيسية أعرف هذا لم يكن سهل عليكى
    Je suis sûre que ce n'était pas facile de passer du temps avec notre sœur secrète. Open Subtitles أنا واثق من أنه لم يكن من السهل شنقا مع شقيقة السري لدينا.
    Ce n'était pas facile pour aucun d'entre nous, et je n'ai sûrement pas fait de mon mieux, mais Charlotte a toujours été mon essentielle. Open Subtitles لم تكن سهلة على اي منا وبالتأكيد أنا لم اكن بأفضل حالاتي ولكن شارلوت كانت دائما هي المحك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more