"n'a été accompli" - Translation from French to Arabic

    • لم يتحقق
        
    • لم يحرز
        
    • لم تحرز
        
    • ولم يتحقق
        
    • لم يُحرز أي
        
    Depuis lors, aucun progrès n'a été accompli dans le sens de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région. UN ومنذ ذلك الحين لم يتحقق أي تقدّم بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في المنطقة.
    Depuis lors, aucun progrès n'a été accompli dans le sens de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région. UN ومنذ ذلك الحين لم يتحقق أي تقدّم بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في المنطقة.
    Depuis mon dernier rapport, aucun progrès n'a été accompli en ce sens. UN ومنذ صدور تقريري الأخير، لم يحرز أي تقدّم في ما يتعلق بإنشاء هذا المكتب.
    Il est désolant de constater qu'aucun progrès encourageant n'a été accompli en ce qui concerne le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ومما يثبط الهمة أنه لم يحرز تقدم يبعث على الاطمئنان في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أو معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Un comité a déjà été créé mais aucun progrès pratique n'a été accompli. UN وقد أُنشئت اللجنة المذكورة بالفعل إلا أنها لم تحرز أي تقدم عملي.
    Aucun progrès n'a été accompli par l'État partie. UN لم تحرز الدولة الطرف أي تقدم.
    Aucun progrès n'a été accompli en vue de créer un mécanisme permettant de vendre des munitions excédentaires. UN ولم يتحقق مزيد من التقدم للاتفاق على آلية يتم من خلالها بيع الفائض.
    Malheureusement, aucun nouveau progrès n'a été accompli. UN غيـر أنـه لم يتحقق للأسـف مزيد من التقدم.
    Or, le rapport à l'examen nie ces faits et donne à penser que rien n'a été accompli. UN غير أن هذا التقرير الغريب ينكر هذه الحقائق ويعطي الانطباع وكأن شيئا لم يتحقق.
    Toutefois, la Commission persiste dans son aveuglement et refuse de constater qu'en dépit des promesses de coopération indonésiennes, aucun progrès n'a été accompli en ce qui concerne la protection et la promotion des droits de l'homme du peuple timorais. UN ومع ذلك تستمر اللجنة في غفلتها وترفض الاعتراف بأنه لم يتحقق أي تقدم في مجال حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان للشعب التيموري على الرغم من وعود التعاون الاندونيسية.
    Une seconde réunion de suivi peut être organisée. Si après cette seconde réunion aucun progrès n'a été accompli, le Comité peut mettre fin à sa procédure de suivi. UN ويمكن الترتيب لعقد اجتماع متابعة ثان؛ ولكن إذا لم يتحقق أي تقدم بعد هذا الاجتماع الثاني، يجوز للجنة أن توقف إجراء المتابعة.
    La Fédération de Russie fait l'objet d'une discrimination à cet égard; bien qu'elle ne cesse depuis des années de soulever la question de la suppression des restrictions, aucun progrès sensible n'a été accompli. UN والاتحاد الروسي قد تعرّض للتمييز في هذا الصدد، وعلى الرغم من استمراره خلال السوات في إثارة مسألة إلغاء هذه التقييدات، فإنه لم يتحقق تقدم ملموس في هذا الشأن.
    Néanmoins, il a été décidé que les trois comités créés lors de la réunion du 11 novembre et chargés respectivement du désarmement, des violations du cessez-le-feu et de l'assistance humanitaire devraient commencer à fonctionner le 1er décembre 1997; à ce jour, cependant, aucun progrès n'a été accompli sur ce plan. UN بيد أنه تقرر أن تبدأ اللجان الثلاث المنشأة في الاجتماع المعقود في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر لمعالجة مسألة نزع السلاح، وانتهاكات وقف إطلاق النار والمساعدة اﻹنسانية، عملها اعتبارا من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧، إلا أنه لم يتحقق أي تقدم حتى اﻵن في هذا الصدد.
    Je regrette de devoir signaler qu'aucun progrès sensible n'a été accompli dans ce domaine. UN ويؤسفني أن أبلغكم أنه لم يحرز تقدم ذو بال في هذا المجال.
    Alors que diverses mesures ont été prises en vue d'atténuer la menace nucléaire, aucun progrès significatif n'a été accompli vers l'objectif de l'élimination totale de toutes les armes nucléaires. UN وبينما اتخذت خطوات مختلفة للتخفيف من التهديد النووي، لم يحرز تقدم ملموس صوب هدف القضاء الكامل على جميع اﻷسلحة النووية.
    À ce jour, aucun progrès n'a été accompli dans l'application de cette décision. UN وحتى تاريخه، لم يحرز أي تقدم في وضع هذا القرار موضع التنفيذ.
    Aucun progrès n'a été accompli par l'État partie. UN لم تحرز الدولة الطرف أي تقدم.
    Aucun progrès n'a été accompli par l'État partie. UN لم تحرز الدولة الطرف أي تقدم.
    Aucun progrès n'a été accompli par l'État partie. UN لم تحرز الدولة الطرف أي تقدم.
    Aucun progrès n'a été accompli sur les propositions des PMA. UN ولم يتحقق أي تقدم بشأن مقترحات أقل البلدان النامية هذه.
    Au cours de la période considérée, aucun progrès n'a été accompli en ce qui concerne l'établissement du bureau de la FINUL à Tel-Aviv, les Forces de défense israéliennes continuant de soutenir que ce bureau n'est pas nécessaire. UN ولم يتحقق خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي تقدم بشأن إقامة مكتب القوة المؤقتة في تل أبيب، وما برح جيش الدفاع الإسرائيلي متمسكا بموقفه بأنه لا توجد حاجة إلى ذلك المكتب.
    Toutefois, aucun progrès n'a été accompli après l'adoption de la résolution 49/43. UN بيد أنه بعد اتخاذ القرار ٤٩/٤٣ لم يُحرز أي تقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more