"n'a été demandée" - Translation from French to Arabic

    • لم يطلب
        
    • لم تطلب
        
    • ولم تُطلب
        
    • لم تُطلب
        
    • لم يُطلب
        
    • ولم يطالب
        
    Néanmoins, pour les réclamations de l'échantillon dont c'était le cas, les consultants n'ont pas demandé une copie de la police, et aucune information n'a été demandée aux assureurs, que soit directement ou par l'intermédiaire du requérant. UN لكن فيما يتعلق بالحالات التي شملتها العينة، لم يطلب الاستشاريون نسخة من بوليصة التأمين، ولم يُطلب من شركات التأمين تقديم أي معلومات، سواء بموجب إشعار أو بواسطة المطالب.
    Aucune documentation préalable n'a été demandée. UN لم يطلب إعداد وثائق مسبقة.
    Aucune dérogation de production n'a été demandée par les Parties. UN لم تطلب الأطراف أي استثناءات للإنتاج.
    Aucune dérogation de production n'a été demandée par les Parties. UN لم تطلب الأطراف أي استثناءات للإنتاج.
    Lorsque la Section a été constituée comme telle, aucune ressource supplémentaire n'a été demandée vu qu'il était prévu d'examiner les besoins sur la base des opérations déjà menées. UN ولم تُطلب وقت إنشائه أية موارد إضافية في انتظار إجراء استعراض للاحتياجات على أساس الخبرة المكتسبة من العمليات الفعلية.
    Aucune documentation préliminaire n'a été demandée. UN لم تُطلب أي وثائق مسبقة.
    M. Isenbecker précise que 12 000 décisions ont été rendues au titre du regroupement familial en 1999, mais une analyse d'ADN n'a été demandée que dans une partie des cas. UN وقال السيد إيزنبيكر إنه تم إصدار 000 12 قرار في إطار لم شمل الأسرة في عام 1999، غير أنه لم يُطلب إجراء تحليل الحامض النووي إلا في بعض الحالات.
    Aucune documentation préalable n'a été demandée. UN لم يطلب تقديم وثائق مسبقة.
    Aucune documentation préalable n'a été demandée. UN لم يطلب تقديم وثائق مسبقة
    Aucune documentation préalable n'a été demandée. UN لم يطلب تقديم وثائق مسبقة
    Aucune documentation préalable n'a été demandée. UN لم يطلب تقديم وثائق مسبقة
    Aucune documentation préalable n'a été demandée. UN لم يطلب تقديم وثائق مسبقة
    Aucune documentation préalable n'a été demandée. UN لم يطلب تقديم أي وثائق مسبقة.
    116. Aucune assistance n'a été demandée par l'Australie, la Grèce ou Malte pour se conformer pleinement à l'article examiné. UN 116- لم تطلب أستراليا واليونان ومالطة أي مساعدة من أجل الامتثال الكامل للمادة قيد الاستعراض.
    123. Aucune assistance n'a été demandée par la Grèce pour se conformer pleinement à l'article examiné. UN 123- لم تطلب اليونان أي مساعدة من أجل الامتثال الكامل للمادة قيد الاستعراض.
    134. Aucune assistance n'a été demandée par la Grèce et Malte pour se conformer pleinement à l'article 57. UN 134- لم تطلب اليونان أو مالطة أي مساعدة من أجل الامتثال الكامل للمادة 57.
    Aucune assistance autre que celle qui était déjà fournie par l'ONUDC n'a été demandée par la Bolivie pour se conformer pleinement à l'article considéré. UN 60- لم تطلب بوليفيا أية مساعدة علاوة على المساعدة التي يقدمها فعلا مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لكي تمتثل امتثالا تاما للمادة المستعرضة.
    Aucune assistance n'a été demandée par les États qui ont déclaré respecter partiellement les dispositions de l'article considéré. UN 79- لم تطلب الدول التي أبلغت عن امتثالها جزئيا للمادة المستعرضة أية مساعدة.
    Aucune documentation préalable n'a été demandée. UN ولم تُطلب أي وثائق مسبقة.
    Aucune documentation préalable n'a été demandée. UN ولم تُطلب أي وثائق مسبقة.
    Aucune documentation préalable n'a été demandée. UN ولم تُطلب أي وثائق مسبقة.
    Aucune documentation préalable n'a été demandée. UN لم تُطلب وثائق مسبقة
    Aucune documentation préalable n'a été demandée. UN لم يُطلب تقديم وثائق مسبقة
    Aucune démission n'a été demandée. Personne n'a donné sa démission pour des raisons de principe. UN ولم يطالب أحد باستقالة أحد، ولم يقدم أحد على الاستقالة احتراما لأي مبدأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more