"n'a été observé" - Translation from French to Arabic

    • ولم تلاحظ
        
    • لم يلاحظ
        
    • لم تلاحظ
        
    • ولم يلاحظ
        
    • لم يُلحظ
        
    • لم تستحث هذه المادة
        
    • ولم يشاهد
        
    Lors de ces visites d'inspection, aucun cas de discrimination ou de traitement défavorable à l'égard de migrantes n'a été observé ni signalé. UN ولم تلاحظ حالات معاملة تمييزية أو غير عادلة للعاملات المهاجرات، أو يبلغ عنها، خلال زيارات التفتيش.
    Aucun signe clinique de toxicité n'a été observé, pour aucune dose. UN ولم تلاحظ أي علامات سريرية دالة على السمية في أي جرعة.
    Aucun élément armé n'a été observé durant ces vérifications. UN وخلال عمليات التحقق هذه أيضا لم يلاحظ وجود أي قوات مسلحة.
    Certains des chiffres qui y figurent ont été obtenus à partir d'études au cours desquelles aucun effet n'a été observé et peuvent donc ne pas représenter les concentrations critiques réelles. UN وجاءت بعض ترسبات الأنسجة من دراسات لم يلاحظ فيها وجود آثار، لذلك فهي لا تمثل مخلفات ترسبات حقيقية في الأنسجة.
    Mais depuis lors, aucun signe concret de rapatriement n'a été observé sur le terrain. UN ولكن منذ ذلك الحين، لم تلاحظ على أرض الواقع أية إشارة ملموسة على عودة هذه القوات إلى وطنها.
    Aucun progrès réel n'a été observé dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels. UN ولم يلاحظ إحراز أي تقدم ملحوظ في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Selon les rapports d'étude disponibles, aucun effet manifeste sur la reproduction des rats n'a été observé aux doses utilisées dans les tests. UN ولا يعتبر الإندوسلفان سام للجينات ولم تلاحظ أي تأثيرات مسرطنة في التجارب المجراة على الفئران والجرذان.
    Aucun adduit protéine-iminoquinone n'a été observé chez la souris ou le singe. UN ولم تلاحظ نواتج ضم الإيمينوكوينون والبروتين في الفئران أو القرود.
    Selon les rapports d'étude disponibles, aucun effet manifeste sur la reproduction des rats n'a été observé aux doses utilisées dans les tests. UN ولا يعتبر الإندوسلفان سام للجينات ولم تلاحظ أي تأثيرات مسرطنة في التجارب المجراة على الفئران والجرذان.
    Aucun cas d'ingérence n'a été observé et on estime que la présence des réfugiés n'a pas eu d'incidence sur les résultats. UN ولم تلاحظ أي حالات تدخل ولم يتبين أن وجود اللاجئين كان له أي أثر على النتيجة.
    Aucun signe clinique de toxicité n'a été observé, pour aucune dose. UN ولم تلاحظ أي علامات سريرية دالة على السمية في أي جرعة.
    Toutefois, aucun recul de la prévalence du VIH parmi les jeunes n'a été observé en Afrique du Sud, au Mozambique et en Zambie. UN إلا أنه لم يلاحظ حدوث انخفاض في عدد المصابين بالفيروس في أوساط الشباب في جنوب أفريقيا وزامبيا وموزامبيق.
    Toutefois, aucun char ou pièce d'artillerie ou concentration massive d'hommes armés érythréens n'a été observé à l'intérieur de la zone. UN غير أنه لم يلاحظ وجود أي دبابات أو مدفعيات أو تجمعات كبيرة لأفراد إريتريين مسلحين داخل المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Certains des chiffres qui y figurent ont été obtenus à partir d'études au cours desquelles aucun effet n'a été observé et peuvent donc ne pas représenter les concentrations critiques réelles. UN وجاءت بعض ترسبات الأنسجة من دراسات لم يلاحظ فيها وجود آثار، لذلك فهي لا تمثل مخلفات ترسبات حقيقية في الأنسجة.
    La législation iranienne n'interdit rien quant à la transmission spontanée d'informations à d'autres États parties: toutefois, aucun cas de ce type n'a été observé à ce jour dans la pratique. UN ولا تتضمَّن التشريعات الإيرانية أيَّ حظر بشأن إرسال المعلومات تلقائياً إلى الدول الأطراف الأخرى؛ ومع ذلك، لم تلاحظ قضايا من هذا القبيل في الممارسة العملية حتى الآن.
    Toutefois, aucun effet tératogène n'a été observé au cours d'une étude de reproduction sur trois générations chez le rat qui a montré que des doses élevées induisaient des effets nocifs pour la reproduction. UN بيد أنه لم تلاحظ تأثيرات مشوهة للأجنة في دراسة للإنجاب شملت ثلاثة أجيال من الجرذان أدت فيها المستويات العالية من الجرعات إلى حدوث تأثيرات ضارة بالإنجاب.
    Aucun effet n'a été observé au cours d'une étude où la concentration de trichlorfon testée était supérieure à la dose appliquée lors de l'utilisation représentative évaluée. UN لم تلاحظ أي تأثيرات في دراسة كان فيها تركيز الترايكلورفون الخاضع للاختبار أعلى من معدل الاستخدام التمثيلي الذي خضع للتقييم.
    Cependant, les ressources allouées à cet aspect de la réduction de la demande ont été limitées et un impact n'a été observé que pour certains pays. UN غير أن الموارد المخصصة لهذا الجانب من جوانب خفض الطلب كانت محدودة، ولم يلاحظ الأثر إلا في بعض البلدان.
    Aucun autre vol n'a été observé. UN ولم يلاحظ وجود أي عمليات تحليق أخرى.
    Au cours de ces inspections, rien n'a été observé qui dénote la présence d'activités, d'équipements ou de matières interdits aux termes des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ولم يلاحظ شيء في سياق تلك العمليات التفتيشية يكون من شأنه أن يدل على وجود أنشطة أو معدات أو مواد حرم القيام بها أو استعمالها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Cependant, aucun progrès à cet égard n'a été observé. UN بيد أنه لم يُلحظ أي تقدم في هذا الخصوص.
    Neurotoxicité retardée Aucun syndrome de neurotoxicité retardée (tel que produit par les autres esters organophosphoriques) n'a été observé. UN السمية العصبية المتأخرة لم تستحث هذه المادة أعراض السمية العصبية المتأخرة (مثل تلك التي يستثيرها استير الفوسفات العضوي).
    Aucun de ces passages n'a été observé de visu par des membres de la Mission. UN ولم يشاهد أعضاء البعثة عيانا أيا من عمليات العبور هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more