"n'a été réalisé" - Translation from French to Arabic

    • لم يتحقق
        
    • لم يحرز
        
    • لم تُنفذ
        
    • ولم يحرز
        
    Malgré le succès que connaît la formule dans certains pays, le regroupement intégral de toutes les ressources destinées à un secteur n'a été réalisé dans aucun pays. UN وبرغم الشعبية التي يحظى بها نظام تجميع الموارد بالكامل وتخصيصها لقطاع واحد في بعض البلدان إلا أن هذا لم يتحقق في أي بلد.
    Par contre, aucun progrès n'a été réalisé en ce qui concerne la création de zones exemptes d'armes nucléaires au Moyen-Orient, en Asie du Sud et dans d'autres régions. UN ومن ناحية أخرى لم يتحقق أي تقدم في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وجنوب آسيا والمناطق الأخرى.
    De même, aucun progrès n'a été réalisé dans le rétablissement du statu quo ante à Strovilia. UN كذلك، لم يتحقق أي تقدم في إعادة الوضع إلى ما كان عليه في ستروفيليا.
    Malheureusement, aucun progrès n'a été réalisé sur cette question. UN ولسوء الحظ لم يحرز أي تقدم بشأن هذا الموضوع.
    Aucun travail relevant de cette rubrique n'a été réalisé, comme prévu par le programme contractuel. UN 10 - وفقا لبرنامج الأنشطة المقررة بموجب العقد، لم تُنفذ أية أعمال.
    Rien de très important n'a été réalisé depuis la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale pour faire avancer le processus du désarmement. UN إذ لم يتحقق الكثير للنهوض بعملية نزع السلاح منذ اجتمعنا هنا خلال دورة الجمعية العامة الثامنة والخمسين.
    Nous ne devons pas permettre que cinq autres années s'écoulent pour découvrir qu'aucun progrès n'a été réalisé et pour renouveler simplement les mêmes engagements. UN ويجب ألا نسمح بأن تمر خمسة أعوام أخرى لنكتشف أنه لم يتحقق أي تقدم ونكتفي بمجرد تجديد نفس الالتزامات.
    Malgré les efforts que la Force ne cesse de déployer, aucun progrès n'a été réalisé sur ce point. UN ورغم ماتبذله القوة من جهود مستمرة، لم يتحقق أى تقدم في هذا الشأن.
    Aucun progrès cependant n'a été réalisé sur la question essentielle de l'élargissement. Les positions sur ce point ne se sont pas rapprochées; au contraire, elles se sont encore éloignées et sont plus arrêtées que jamais. UN ولكن لم يتحقق أي تقدم على اﻹطلاق فــي القضيــة اﻷساسيــة الخاصة بتوسيع عضوية المجلس والمواقف بشأن هذه النقطة لم تتقارب على اﻹطلاق، بل تزايدت بعدا وتشددا أكثر من أي وقت مضى.
    Bien que la communauté internationale n'ait pas ménagé ses efforts en direction de l'élimination des armes nucléaires, aucun véritable progrès n'a été réalisé. UN وبالرغم من أن المجتمع الدولي يكد بغية القضاء على اﻷسلحة النووية، لم يتحقق أي تقدم حقيقي.
    Au cours de cette session, nous devons identifier, objectivement et judicieusement, les domaines dans lesquels aucun progrès n'a été réalisé et reconnaître que les défis de l'heure sont encore plus importants que ceux d'il y a cinq ans. UN وفي هذه الدورة يجب أن نحدد بموضوعية وتمعن تلك المجالات التي لم يتحقق فيها تقدم، وأن نستوعب الواقع الذي نعيشه اليوم، وهو أن التحديات التي نواجهها اﻵن أكبر حتى مما كنا نواجهه قبل خمس سنوات.
    ii. Aucun des produits escomptés en matière de production plus propre n'a été réalisé par Chicken Slaughter House à Maputo. iii. UN `2` لم يتحقق أي من المنجزات المستهدفة الخمسة المتعلقة بالإنتاج الأنظف في حالة Chicken Slaughter House في مابوتو.
    Aucun progrès n'a été réalisé dans l'élaboration d'un plan pour la restructuration des Forces de défense et de sécurité. UN لم يتحقق أي تقدم في وضع خطة لإعادة هيكلة قوات الدفاع والأمن.
    Aucun progrès n'a été réalisé sur la question des établissements humains en zone urbaine et la reprise des travaux du Forum de concertation économique et sociale. UN ٤١ - لم يتحقق بعد تقدم بشأن مسألة المستوطنات البشرية الحضرية واستئناف محفل المشاورات الاقتصادية والاجتماعية ﻷعماله.
    18. Aucun progrès n'a été réalisé non plus en ce qui concerne l'exonération de la taxe sur les ventes. UN ٨١ - ومضى قائلا إنه لم يتحقق أيضا أي تحسﱡن في مشكلة اﻹعفاء من ضريبة المبيعات.
    Bien que beaucoup de temps et d'énergie aient été investis l'année dernière dans la recherche de nouvelles modalités de financement pour les fonds et les programmes essentiels, aucun progrès n'a été réalisé. UN وعلى الرغم من أنه قد انفق الكثير من الوقت وبذل الكثير من الجهد خلال العام المنصرم بصدد استكشاف طرائق جديدة لتمويل الصناديق والبرامج اﻷساسية، فإنه لم يتحقق أي تقدم.
    De même, aucun progrès n'a été réalisé pour ce qui est du procès de l'incident de la caserne Wellington de janvier 2003. UN وبنفس الصورة، لم يتحقق أي تقدم في المحاكمة المتصلة بحادثة ثكنات ويلنغتون التي وقعت في كانون الثاني/يناير 2003.
    Toutefois, aucun progrès notable n'a été réalisé dans ce domaine, et si cette tendance continue, le développement préventif restera un voeu pieux. UN ومع ذلك، لم يحرز تقدم كبير في هذا المضمار، وإذا استمر الاتجاه الحالي ستظل التنمية الوقائية مجرد أمنية تتردد على اﻷلسن.
    Bien que les efforts visant à ramener le MJE à la table des négociations se poursuivent, aucun progrès en ce sens n'a été réalisé depuis cet incident. UN وبينما تتواصل الجهود منذ الحادثة، من أجل إرجاع الحركة إلى طاولة المحادثات، لم يحرز أي تقدم تجاه تحقيق هذا الهدف.
    Comme prévu dans le programme contractuel d'activité, aucun travail d'extraction n'a été réalisé. UN 20 - وفقا لبرنامج الأنشطة الموضوع بموجب العقد، لم تُنفذ أية أعمال تعدين.
    Aucun travail n'a été réalisé conformément au programme d'activité prévu par le contrat. UN 8 - وفقا لبرنامج الأنشطة الموضوع بموجب العقد، لم تُنفذ أية أعمال.
    Aucun progrès n'a été réalisé en ce qui concerne les questions de principe traitées dans les résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN ولم يحرز أي تقدم في تناول المسائل المبدئية المتناولة في قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more