L'Assemblée générale n'a adopté aucune résolution relative aux activités du Département à sa soixante-septième session. | UN | لم تعتمد الجمعية العامة، في دورتها السابعة والستين، أي قرارات في ما يتعلق بأعمال الإدارة |
Cependant, il n’a pas adopté de projet de texte sur ses mesures et initiatives futures pour exécuter les engagements pris lors du Sommet. | UN | لكنها لم تعتمد مشاريع النصوص المتعلقة باﻹجراءات والمبادرات اﻹضافية اللازمة لتنفيذ الالتزامات الصادرة عن مؤتمر القمة. |
Il convient de noter qu'aucun État de la sous-région n'a adopté de loi relative à l'asile. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن جميع دول المنطقة دون الإقليمية لم تسن قوانين محلية بشأن اللجوء. |
Pour sa part, le Myanmar n'a adopté ni loi ni règlement susceptible d'entraver la liberté de commerce et de navigation internationale. | UN | وتعلن ميانمار من جانبها أنها لم تسن أي قوانين أو أنظمة من شأنها إعاقة حرية التجارة أو الملاحة الدولية. |
La Conférence de 1949 n'a adopté aucune disposition portant spécifiquement sur le règlement des différends relatifs à l'interprétation de la Convention. | UN | فمؤتمر عام ١٩٤٩ لم يعتمد أي حكم يعالج بشكل محــدد تسويــة الخلافــات المتعلقة بتفسير الاتفاقية. |
Les principes sur lesquels repose le Titre III ne sont pas compatibles avec les traditions de l'ordre international et aucun autre État n'a adopté de lois similaires. | UN | ولا تتسق المبادئ التي تشكل أساس الباب الثالث مع تقاليد النظام الدولي ولم تعتمد الدول اﻷخرى قوانين مماثلة. |
Jusqu'à présent, aucun pays n'a adopté ces dispositions dans leur intégralité. | UN | ولم يعتمد أي بلد بعد هذه الأحكام بكاملها. |
Le Gouvernement du Timor-Leste n'a adopté ni appliqué aucune loi ou mesure du type visé dans la résolution 64/6 de l'Assemblée générale. | UN | لم تسنّ حكومة اليابان أو تطبق قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في الفقرة 2 من قرار الجمعية العامة 64/6. |
Pour des raisons politiques, le Viet Nam n'a adopté aucune disposition spécifique sur le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés. | UN | لم تعتمد فييت نام أي حكم خاص بشأن رفض طلبات تسليم الإرهابيين المشتبه فيهم لأسباب سياسية. |
À sa soixante-huitième session, l'Assemblée générale n'a adopté aucune résolution sur les mesures à prendre pour réformer l'appui aux opérations de maintien de la paix. | UN | لم تعتمد الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين أي قرار بشأن توصيات الأمين العام عن التدابير الرامية إلى إصلاح الدعم المقدم في مجال حفظ السلام |
Mais force est de signaler que, notre organisation, l'ONU, n'a adopté aucun instrument de ce type contre les États Membres en défaut. | UN | ولكن يلاحظ أن منظمتنا، الأمم المتحدة، لم تعتمد أي صك لفرض عقوبات على الدول الأعضـاء الفاشلة. |
À ce jour, le Gouvernement brésilien n'a adopté aucune mesure spécifique pour augmenter le nombre de femmes embrassant la carrière diplomatique. | UN | لم تعتمد الحكومة البرازيلية إلى الآن تدابير محددة لزيادة عدد النساء في السلك الدبلوماسي. |
À sa soixante-huitième session, l'Assemblée générale n'a adopté aucune résolution sur la stratégie globale d'appui aux missions ou sa mise en œuvre progressive. | UN | لم تعتمد الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين أي قرار بشأن استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي وتنفيذها التدريجي |
Si aucune de ces régions n'a adopté une telle résolution, en revanche toutes deux reconnaissaient qu'il importait de prendre des mesures concernant les pesticides hautement dangereux. | UN | ورغم أن أياً من المنطقتين لم تعتمد أي قرار من هذا القبيل إلا أنهما أقرتا بأهمية اتخاذ إجراء بشأن مبيدات الآفات الشديدة الخطورة. |
Le Gouvernement au pouvoir après 1993 n'a adopté aucun texte détaillé sur l'organisation du système judiciaire, lequel comprend cependant aujourd'hui des tribunaux de première instance, une cour d'appel et une cour suprême. | UN | ورغم أن حكومة ما بعد عام ١٩٩٣ لم تسن أي قوانين مفصﱠلة بشأن تنظيم السلطة القضائية، فإن النظام القضائي يضم حاليا محاكم ابتدائية، ومحكمة استئناف، ومحكمة عليا. |
149. Pendant la période à l'examen, aucun État n'a adopté de loi d'exécution en vue de collaborer avec le Tribunal. | UN | ١٤٩ - وفي الفترة المشمولة بالتقرير، لم تسن أية دول أخرى تشريعا تنفيذيا يمكنها من التعاون مع المحكمة. |
9.2 Le Viet Nam n'a adopté aucun texte de loi réprimant expressément la prévention et la répression du financement du terrorisme. | UN | 9-2 غير أن فييت نام لم تسن بعد أي نص قانوني مستقل ينظم منع تمويل الإرهاب وقمعه. |
Néanmoins, aucune d’entre elles n’a encore adopté cette formule ou ne l’a mise à l’essai à grande échelle. | UN | إلا أن أيا من هذه المنظمات لم يعتمد الترجمة الشفوية من بُعد ولم تجريها على نطاق كاف. |
Bien qu'il ait continué à se réunir régulièrement, il n'a adopté que 4 lois et 13 amendements à des lois déjà existantes, ce qui marque un recul sensible. | UN | فهو، رغم استمراره في الاجتماع بانتظام، لم يعتمد سوى أربعة قوانين جديدة و 13 تعديلا على التشريعات القائمة، وهو ما يشكل تدهورا ملحوظا. |
L'Australie n'a adopté aucune loi ni aucune mesure commerciale ou économique visant à limiter ou à décourager le commerce ou les investissements à destination ou en provenance de Cuba. | UN | ولم تعتمد أستراليا أي تشريعات أو تدابير تجارية أو اقتصادية تقيد أو تثبط حركة التجارة أو الاستثمار المتدفقة من كوبا أو إليها. |
La République de Macédoine n'a adopté aucune mesure temporaire visant à réaliser l'égalité entre les hommes et les femmes, car ce droit est protégé au niveau constitutionnel. | UN | ولم تعتمد أي تدابير مؤقتة في جمهورية مقدونيا لإعمال المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة، نظرا لتوفر الحماية لهذا الحق على المستوى الدستوري. |
Le Parlement n'a adopté que deux documents de réflexion, l'un sur la stratégie de sécurité sociale et l'autre sur l'égalité des sexes. | UN | ولم يعتمد البرلمان إلا ورقتين عن مفهوم المساواة، إحداها عن استراتيجية الأمن الوطنية، والأخرى عن المساواة بين الجنسين. |
Le Gouvernement de l'État d'Érythrée n'a adopté ni appliqué aucune loi ou mesure du type visé dans la résolution 67/4 de l'Assemblée générale. | UN | لم تسنّ حكومة دولة إريتريا أو تطبق أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في قرار الجمعية العامة 67/4. |