"n'a changé" - Translation from French to Arabic

    • لم يتغير
        
    • لم يتغيّر
        
    • ولم يتغير
        
    • لم تتغير
        
    • لم يغير
        
    • لا شيء يتغير
        
    • ولم يتغيّر
        
    • لَم يتغيّر
        
    Ils ont manifesté leurs préoccupations à maintes reprises dans diverses instances, y compris la Deuxième Commission, mais rien n'a changé. UN وقد أعربت عن شواغلها في مناسبات كثيرة في منتديات مختلفة، من بينها اللجنة الثانية، لكن لم يتغير شئ.
    Pourtant, aujourd'hui, en Bosnie-Herzégovine, rien n'a changé. UN بيد أن شيئا من ذلك لم يتم كما لم يتغير شيء حتى اﻵن في البوسنة والهرسك.
    Malgré ces attentes, les faits confirment que rien n'a changé. UN وبعكس التوقعات، تؤكد الحقائق أنه لم يتغير أي شيء.
    Le même, le même que j'ai vu dans les archives secrètes du Vatican. - Rien n'a changé. Open Subtitles إنّها نفسها , إنّها مثل ما رأيتُها في أرشيف الفاتيكان السري , لم يتغيّر شيء
    Rien n'a changé sous les 10 gouvernements qui se sont succédés aux États-Unis si ce n'est un durcissement de cette politique. UN ولم يتغير شيء في هذه السياسة، بل زادت تشددا خلال فترة تعاقبت فيها 10 حكومات على السلطة في الولايات المتحدة.
    Aujourd'hui, alors que la situation semble plus prometteuse, rien n'a changé fondamentalement. UN واليوم غير أنه في حين أن الحالة تبدو أكثر مدعاة لﻷمل، فإنه لم يتغير أي شيء في الجوهر.
    La position de la délégation tchèque n’a pas changé depuis et elle a l’intention de la formuler par écrit à l’intention de la CDI comme l’a demandé l’Assemblée générale. UN وموقف الوفد التشيكي لم يتغير منذ ذلك الحين، وهو يزمع إحاطة اللجنة خطيا بهذا الموقف على نحو ما طلبته الجمعية العامة.
    Au cours de ces dernières années, rien n'a changé au fait que le fédéralisme est considéré comme l'un des principaux piliers de la démocratie suisse. UN وخلال السنوات الأخيرة لم يتغير واقع أن النظام الاتحادي يعتبر أحد الركائز الرئيسية للديمقراطية السويسرية.
    Quarante ans plus tard, rien n'a changé. UN وبعد انقضاء أربعين سنة على ذلك، لم يتغير أي شيء.
    Même bulle, planète différente. Rien n'a changé. Non ? Open Subtitles نفس الفقاعة على كوكب مختلف ، لم يتغير شئ أليس كذالك؟
    En ce qui me concerne, rien n'a changé, d'accord ? Open Subtitles بقدر ما يتعلق الأمر بيّ، لم يتغير أيّ شيء، إتفقنا؟
    On pensait que cette mission aurait un tel impact qu'on allait même disparaître, mais rien n'a changé ! Open Subtitles توقعنا أن تؤثر على المستقبل بقدر هائل إلى حد أننا قد لا نولد، لكن شيئاً لم يتغير.
    J'ai l'impression d'être parti depuis une éternité, mais rien n'a changé, sauf qu'ils ont abattu ce vieil arbre. Open Subtitles أشعر أنني كنت راحل منذ دهر ولكني أرى أن شيئاً لم يتغير عدا أنكِ قطعتِ تلك الشجرة القديمة
    Le seul moyen que ça fonctionne, c'est qu'il croit que rien n'a changé. Open Subtitles الطريقة الوحيدة حتى تنجح المهمة هي إذا ظن أنه لم يتغير شيء
    Enfin, rien n'a changé hormis le fait que j'ai maintenant de la concurrence, il faut quand même que j'ai confiance en moi. Open Subtitles أعني، أنه لم يتغير شيئاً بصرف النظر عن وجود منافس لي لم أحظ به من قبل ولكن يجب أن أظل واثقاً من نفسي، صحيح ؟
    Mais je ne peux pas, et je ne peux pas prétendre que rien n'a changé parce que tout a changé. Open Subtitles لكن لا استطيع و لا استطيع ان ادعي كانما لم يتغير شي لأن كل شيء قد تغير
    On est tous arrivé à la St Valentin, et rien, absolument rien n'a changé ! Open Subtitles أعني لقد وصلنا ‫حسنا ، نحن جميعا وصلنا ليوم عيد الحب ‫ولا شيء .. ‫لا شيء ، لم يتغير شيء على الاطلاق
    Rien n'a changé dans cette partie-ci depuis... disons, 1931 . Open Subtitles لم يتغيّر هذا الجزء من المنزل كثيراً منذ عام 1993
    Eric. On veut toujours vous aider. Rien n'a changé. Open Subtitles أيريك، إننا مازلنا نرغب بمساعدتك و لم يتغيّر أي شيء
    Et rien n'a changé ici durant des millions d'années, permettant aux météorites de s'accumuler en paix Open Subtitles ولم يتغير شئ هنا لملايين السنوات، مما يسمح للنيازك أن تتجمع دون تغييرها.
    Je ne dis pas que rien n'a changé ou qu'on ne voit aucune amélioration. UN لا أقول إن الأشياء لم تتغير أو لم تتحسن. فقد تغيرت وتحسنت.
    Malheureusement, le régime de Khartoum n'a changé ni ses intentions ni sa stratégie. UN غير أن نظام الخرطوم، للأسف، لم يغير نواياه أو استراتيجيته.
    Le fait que rien n'a changé ici m'est insupportable. Open Subtitles في الواقع لا شيء يتغير هنا لا يمكنني تحمل العيش معه
    - Je suis chef. J'ai travaillé dur, j'ai des résultats et rien n'a changé. Open Subtitles أنا رئيس قسمي، عملت كادحًا وأبليت حسنًا ولم يتغيّر شيئًا هنا.
    Toujours ma fille fougueuse. Rien n'a changé. Open Subtitles لا زلتي إبنتي النشيطة, لَم يتغيّر شيء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more