Ils ont manifesté leurs préoccupations à maintes reprises dans diverses instances, y compris la Deuxième Commission, mais rien n'a changé. | UN | وقد أعربت عن شواغلها في مناسبات كثيرة في منتديات مختلفة، من بينها اللجنة الثانية، لكن لم يتغير شئ. |
Pourtant, aujourd'hui, en Bosnie-Herzégovine, rien n'a changé. | UN | بيد أن شيئا من ذلك لم يتم كما لم يتغير شيء حتى اﻵن في البوسنة والهرسك. |
Malgré ces attentes, les faits confirment que rien n'a changé. | UN | وبعكس التوقعات، تؤكد الحقائق أنه لم يتغير أي شيء. |
Le même, le même que j'ai vu dans les archives secrètes du Vatican. - Rien n'a changé. | Open Subtitles | إنّها نفسها , إنّها مثل ما رأيتُها في أرشيف الفاتيكان السري , لم يتغيّر شيء |
Rien n'a changé sous les 10 gouvernements qui se sont succédés aux États-Unis si ce n'est un durcissement de cette politique. | UN | ولم يتغير شيء في هذه السياسة، بل زادت تشددا خلال فترة تعاقبت فيها 10 حكومات على السلطة في الولايات المتحدة. |
Aujourd'hui, alors que la situation semble plus prometteuse, rien n'a changé fondamentalement. | UN | واليوم غير أنه في حين أن الحالة تبدو أكثر مدعاة لﻷمل، فإنه لم يتغير أي شيء في الجوهر. |
La position de la délégation tchèque n’a pas changé depuis et elle a l’intention de la formuler par écrit à l’intention de la CDI comme l’a demandé l’Assemblée générale. | UN | وموقف الوفد التشيكي لم يتغير منذ ذلك الحين، وهو يزمع إحاطة اللجنة خطيا بهذا الموقف على نحو ما طلبته الجمعية العامة. |
Au cours de ces dernières années, rien n'a changé au fait que le fédéralisme est considéré comme l'un des principaux piliers de la démocratie suisse. | UN | وخلال السنوات الأخيرة لم يتغير واقع أن النظام الاتحادي يعتبر أحد الركائز الرئيسية للديمقراطية السويسرية. |
Quarante ans plus tard, rien n'a changé. | UN | وبعد انقضاء أربعين سنة على ذلك، لم يتغير أي شيء. |
Même bulle, planète différente. Rien n'a changé. Non ? | Open Subtitles | نفس الفقاعة على كوكب مختلف ، لم يتغير شئ أليس كذالك؟ |
En ce qui me concerne, rien n'a changé, d'accord ? | Open Subtitles | بقدر ما يتعلق الأمر بيّ، لم يتغير أيّ شيء، إتفقنا؟ |
On pensait que cette mission aurait un tel impact qu'on allait même disparaître, mais rien n'a changé ! | Open Subtitles | توقعنا أن تؤثر على المستقبل بقدر هائل إلى حد أننا قد لا نولد، لكن شيئاً لم يتغير. |
J'ai l'impression d'être parti depuis une éternité, mais rien n'a changé, sauf qu'ils ont abattu ce vieil arbre. | Open Subtitles | أشعر أنني كنت راحل منذ دهر ولكني أرى أن شيئاً لم يتغير عدا أنكِ قطعتِ تلك الشجرة القديمة |
Le seul moyen que ça fonctionne, c'est qu'il croit que rien n'a changé. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة حتى تنجح المهمة هي إذا ظن أنه لم يتغير شيء |
Enfin, rien n'a changé hormis le fait que j'ai maintenant de la concurrence, il faut quand même que j'ai confiance en moi. | Open Subtitles | أعني، أنه لم يتغير شيئاً بصرف النظر عن وجود منافس لي لم أحظ به من قبل ولكن يجب أن أظل واثقاً من نفسي، صحيح ؟ |
Mais je ne peux pas, et je ne peux pas prétendre que rien n'a changé parce que tout a changé. | Open Subtitles | لكن لا استطيع و لا استطيع ان ادعي كانما لم يتغير شي لأن كل شيء قد تغير |
On est tous arrivé à la St Valentin, et rien, absolument rien n'a changé ! | Open Subtitles | أعني لقد وصلنا حسنا ، نحن جميعا وصلنا ليوم عيد الحب ولا شيء .. لا شيء ، لم يتغير شيء على الاطلاق |
Rien n'a changé dans cette partie-ci depuis... disons, 1931 . | Open Subtitles | لم يتغيّر هذا الجزء من المنزل كثيراً منذ عام 1993 |
Eric. On veut toujours vous aider. Rien n'a changé. | Open Subtitles | أيريك، إننا مازلنا نرغب بمساعدتك و لم يتغيّر أي شيء |
Et rien n'a changé ici durant des millions d'années, permettant aux météorites de s'accumuler en paix | Open Subtitles | ولم يتغير شئ هنا لملايين السنوات، مما يسمح للنيازك أن تتجمع دون تغييرها. |
Je ne dis pas que rien n'a changé ou qu'on ne voit aucune amélioration. | UN | لا أقول إن الأشياء لم تتغير أو لم تتحسن. فقد تغيرت وتحسنت. |
Malheureusement, le régime de Khartoum n'a changé ni ses intentions ni sa stratégie. | UN | غير أن نظام الخرطوم، للأسف، لم يغير نواياه أو استراتيجيته. |
Le fait que rien n'a changé ici m'est insupportable. | Open Subtitles | في الواقع لا شيء يتغير هنا لا يمكنني تحمل العيش معه |
- Je suis chef. J'ai travaillé dur, j'ai des résultats et rien n'a changé. | Open Subtitles | أنا رئيس قسمي، عملت كادحًا وأبليت حسنًا ولم يتغيّر شيئًا هنا. |
Toujours ma fille fougueuse. Rien n'a changé. | Open Subtitles | لا زلتي إبنتي النشيطة, لَم يتغيّر شيء. |