"n'a donné" - Translation from French to Arabic

    • لم تقدم
        
    • ولم يقدم
        
    • لم تسفر
        
    • لم يحرز
        
    • ولم توفر
        
    • ولم يسفر
        
    • لم يعط
        
    • لم تعط
        
    • لم تقدّم
        
    • بناء على أي
        
    • لم يسفر عن
        
    • لم يوفر
        
    • ولم تحدد
        
    • لم يعطي
        
    Il n'a donné auxdits groupes armés ni assistance, ni conseils, ni entraînement militaire ou concernant l'emploi d'armes. UN كما أنها لم تقدم للجماعات الآنفة الذكر أي مساعدة أو مشورة أو تدريب عسكري أو متصل باستخدام الأسلحة.
    Le Gouvernement a demandé à disposer de plus de temps pour répondre, mais n'a donné aucune réponse véritable à ce jour; UN وقد طلبت الحكومة مزيدا من الوقت للرد على ذلك، ولكنها لم تقدم أي رد موضوعي؛
    Le plus important est d'écarter les doutes fondamentaux, mais le groupe fantoche n'a donné aucune explication sur la question. UN وأهم ما في الأمر هو إزالة الشكوك الأساسية، لكن المجموعة العميلة لم تقدم أي تفسير لهذه المسألة.
    Le requérant n'a donné aucune explication concernant les raisons pour lesquelles il n'a pas participé aux activités du MLC après avoir quitté son pays. UN ولم يقدم أي توضيح لأسباب عدم مشاركته في أنشطة الحركة بعد مغادرة بلده.
    La Commission elle-même a évoqué cet aspect mais n'a donné par la suite aucune information complémentaire à ce sujet. UN ولقد تطرقت اللجنة نفسها إلى هذا الجانب، لكنها لم تقدم بعد ذلك أية معلومات إضافية في هذا الصدد.
    Le Comité considère que l'État partie, dans un premier temps, n'a donné aucune information sur les recours utiles et disponibles. UN وتعتبر اللجنة، أولاً، أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن سبل الانتصاف الفعلية والمتوفرة.
    Dans sa réponse, Indian Railway n'a donné aucune précision sur d'éventuels travaux achevés au cours de cette période. UN ورداً على ذلك، لم تقدم الشركة تفاصيل عن أي من الأعمال المنجزة بين هذين التاريخين.
    Il note avec préoccupation que l'État partie n'a donné aucune information permettant d'éclaircir les questions soulevées par les communications. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات لتوضيح المسائل التي أثيرت في البلاغات.
    Il note avec préoccupation que l'État partie n'a donné aucune information permettant d'éclaircir les questions soulevées par les communications. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات لتوضيح المسائل التي أثيرت في البلاغات.
    Toutefois, elle n'a donné aucune précision concernant les faits et les circonstances dans lesquelles ces pertes auraient été subies. UN إلا أن الشركة لم تقدم أية تفاصيل فيما يتعلق بالوقائع والظروف المحيطة بالخسائر المزعومة.
    Une ONG s'est penchée sur le phénomène, mais n'a donné aucun chiffre permettant d'en mesurer l'ampleur. UN وقد درست إحدى المنظمات غير الحكومية هذه الظاهرة، ولكنها لم تقدم أرقاماً توضح مدى انتشارها.
    Aucun document n'ayant été présenté au titre de ce point de l'ordre du jour, il n'a donné lieu à aucun débat. UN ولم تجر أي مناقشة، حيث لم تقدم أي ورقة في إطار هذا البند الفرعي.
    Elle réaffirme donc que, lorsqu'elle a été licenciée, l'employeur lui a dit que c'était en raison de la plainte d'une cliente, et il n'a donné aucune autre explication. UN لذا، فهي تؤكد أنها حين فُصلت، قال لها رب العمل إن سبب فصلها هو شكوى قدمها زبون، ولم يقدم أي توضيح آخر.
    Malheureusement, la dernière série de pourparlers de Genève n'a donné aucun résultat concret, à l'exception d'un accord sur l'accès des convois humanitaires. UN ومن المؤسف أن آخر جولة من المحادثات التي جرت في جنيف لم تسفر عن أيـــــة نتائج ملموسة، باستثناء الاتفاق على وصول القوافل الانسانية.
    Cependant, cette offensive de l'ECOMOG n'a donné que des résultats limités. UN لكن الهجوم الذي شنه فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لم يحرز سوى تقدم محدود.
    L'État partie n'a donné au Comité aucune information sur les recours offerts pour contester la décision du Ministre de ne pas autoriser les auteurs à demeurer en Australie pour ce motif. UN ولم توفر الدولة الطرف للجنة أي معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة للطعن في قرار الوزير بعدم السماح لهما بالبقاء في أستراليا على هذه الأسس.
    Cet examen n'a donné lieu à aucune modification du régime des sanctions. UN ولم يسفر هذا الاستعراض عن أي تعديل في نظام الجزاءات.
    L'État partie relève que l'auteur n'a donné aucune explication à ces contradictions dans sa communication. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن مقدم البلاغ لم يعط أي تفسير لهذه التناقضات في بلاغه.
    Le Comité relève que l'État partie a expressément reconnu que la procédure menée contre Alfonso Ruiz Agudo avait été excessivement longue et que cela a été établi par les organes judiciaires internes, mais qu'il n'a donné aucun motif qui puisse justifier de tels délais. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أكدت صراحة أن محاكمة السيد ألفونسو رويز أغودو كانت طويلة بشكل مفرط وأن هذا الأمر ورد ذكره في سبل الانتصاف القانونية المحلية؛ بيد أن الدولة الطرف لم تعط أي تفسير يبرر حدوث تأخير كهذا.
    Il estime que celle-ci n'a donné aucune information concernant ses prétendues activités politiques en Suisse. UN وترى الدولة الطرف أنّ صاحبة الشكوى لم تقدّم أية معلومات بشأن أنشطتها السياسية التي تدّعي ممارستها في سويسرا.
    Le Gouvernement indien n'a donné suite à aucune de ces recommandations. UN ولم تتخذ حكومة الهند إجراء بناء على أي من هاتين التوصيتين(77).
    Jusqu'à maintenant, cette démarche novatrice — qui pourrait aussi être qualifiée d'expérience — n'a donné que peu de résultats valables. UN وحتى اﻵن فإن هذا النهج المبتكر أو هذه التجربة إن صح القول، لم يسفر عن نتائج كبيرة.
    Alors que la plupart de ces opérations ont été rigoureuses et efficaces, aucune n'a donné à l'UNICEF une idée claire et crédible quant à la question de savoir s'il obtient des résultats pour les enfants et les femmes, comme le ferait une évaluation rigoureuse axée sur les résultats. UN ورغم أن معظم هذه التقييمات كان دقيقا وفعالا، لم يوفر أي منها لليونيسيف فكرة واضحة وموثوقة عما إذا كانت بصدد تحقيق نتائج بالنسبة للطفل والمرأة مثلما تستطيع ذلك التقييمات الدقيقة المركزة على النواتج.
    À ce jour, aucune affaire n'a donné lieu à une enquête ou à des poursuites au titre de ces infractions. UN ولم تحدد حتى الآن أية حالة تتطلب التحقيق أو المقاضاة على تلك الجرائم.
    Narim n'a donné aucun autre indice? Open Subtitles ناريم لم يعطي أي إشارة أخرى شيء ما قد يكون خاطئ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more