"n'a jamais reçu" - Translation from French to Arabic

    • لم تتلق أي
        
    • ولم تتلق
        
    • لم تتلق قط
        
    • لم تتلق اليونيفيل
        
    • لم يتلق أي
        
    • لم تعطَ في
        
    • دون أن يتلقى أي
        
    • يتسلم قط
        
    • ولم ترد إلى
        
    • لم يتلقَ أي
        
    • لم يقدَّم إلى
        
    • لم تستلم
        
    Elle n'a jamais reçu de réponse à sa lettre. UN ولكنها لم تتلق أي رد على تلك الرسالة.
    La famille n'a jamais reçu copie de la décision formelle de non-lieu. UN ولم تتلق الأسرة أبداً نسخة من القرار الرسمي المتعلق بإغلاق الملف.
    Mais Hydril n'a jamais reçu d'avis d'ouverture pour le sixième contrat et n'a pas expédié les pièces. UN بيد أن هايدريل لم تتلق قط إشعاراً بأي خطاب اعتماد يكون قد أرسل بشأن العقد السادس، ولم تقم بشحن القطع.
    À ce jour, elle n'a jamais reçu ni découvert de traces de livraison non autorisée d'armes dans sa zone d'opérations. UN وحتى الآن، لم تتلق اليونيفيل أي دليل على نقل غير مأذون به للأسلحة إلى منطقة عملياتها، ولم تعثر على أي دليل يثبت ذلك.
    L'auteur déclare qu'il n'a jamais reçu d'assistance de ces avocats. UN ويذكر صاحب البلاغ أنه لم يتلق أي مساعدة من أولئك المحامين.
    Même si elle n'a pas été expulsée immédiatement et est restée aux Pays-Bas pendant toute la durée des procédures de traitement de sa demande d'asile, elle n'a jamais reçu l'assurance qu'on lui donnerait un permis de séjour. UN وعلى الرغم من أن صاحبة البلاغ لم تطرد على الفور وبقيت في هولندا لفترة الإجراءات المتخذة بشأن طلبها، فهي لم تعطَ في أي وقت من الأوقات ضمانات بمنحها رخصة إقامة.
    Par la suite il a écrit plusieurs fois au tribunal militaire pour demander l'autorisation d'étudier les comptes rendus d'audience, mais il n'a jamais reçu de réponse. UN ثم وجه مراراً رسائل إلى المحكمة العسكرية طالباً أن تتاح له فرصة لدراسة مضمون محضر جلسات المحاكمة دون أن يتلقى أي رد.
    Le " Commandement des Nations Unies " , qui n'a jamais reçu ni directives ni appui financier de l'ONU, perdure dans son existence fantomatique en Corée du Sud, pour la plus grande honte de l'ONU. UN إن " قيادة اﻷمم المتحدة " ، التي لم تتلق أي توجيهات أو أي دعم مالي من اﻷمم المتحدة، تواصل وجودها الوهمي في كوريا الجنوبية حتى اﻵن، وهذا بالفعل خزي صارخ بالنسبة لﻷمم المتحدة.
    Sur ce dernier point, et d'ordre de mon gouvernement, je tiens à vous affirmer qu'à ce jour le Gouvernement dominicain n'a jamais reçu de plaintes du Gouvernement haïtien concernant d'éventuels actes terroristes traversant la frontière entre les deux pays, ni ne possède d'information ou d'éléments de preuve que de tels faits se soient jamais produits. UN وفي ذلك الصدد، وبناء على توجيهات من حكومتي، أود أن أبلغكم بأن الجمهورية الدومينيكية لم تتلق، حتى الآن، أي شكاوى من الحكومة الهايتية بشأن أعمال إرهابية ممكنة عبر الحدود بين البلدين، كما أنها لم تتلق أي معلومات أو أدلة على وقوع أفعال من هذا القبيل.
    Le 25 avril 2011, Tija Hero a adressé une lettre à l'Institut des personnes disparues, se référant aux renseignements donnés dans les observations de l'État partie. Elle n'a jamais reçu de réponse à cette lettre. UN وفي 25 نيسان/أبريل 2011، أرسلت تييا هيرو رسالة إلى معهد المفقودين تشير فيها إلى المعلومات الواردة في ملاحظات الدولة الطرف لكنها لم تتلق أي رد على تلك الرسالة.
    La famille n'a jamais reçu copie de la décision formelle de non-lieu. UN ولم تتلق الأسرة أبداً نسخة من القرار الرسمي المتعلق بإغلاق الملف.
    La famille n'a pas été informée des mesures d'enquête menées par les forces de l'ordre et n'a jamais reçu copie du procès-verbal mentionné dans le courrier de l'ONDH. UN ولم تبلَّغ الأسرة بإجراءات التحقيق التي قامت بها قوات الأمن ولم تتلق قط نسخة من المحضر المشار إليه في رسالة المرصد.
    La famille n'a pas été informée des mesures d'enquête prises par les forces de l'ordre et n'a jamais reçu copie du procès-verbal mentionné dans le courrier de l'ONDH. UN ولم تبلَّغ الأسرة بإجراءات التحقيق التي قامت بها قوات الأمن ولم تتلق قط نسخة من المحضر المشار إليه في رسالة المرصد.
    Mais Hydril n'a jamais reçu d'avis d'ouverture pour le cinquième contrat et n'a pas expédié les unités d'emballage; UN بيد أن هايدريل لم تتلق قط إشعاراً بأي خطاب اعتماد يكون قد أرسل بشأن العقد الخامس، ولم تقم بشحن وحدات التغليف.
    Le Comité note que la famille n'a jamais reçu confirmation officielle du lieu de détention d'Ismail Al Khazmi. UN وتلاحظ اللجنة أن الأسرة لم تتلق قط أي تأكيد رسمي فيما يخص مكان احتجاز إسماعيل الخزمي.
    La Mission de Cuba appelle l'attention sur le fait qu'elle n'a jamais reçu d'information préalablement à l'incident signalé. UN وتؤكد بعثة كوبا أنها لم تتلق قط معلومات مسبقة بشأن الحادث المبلّغ عنه.
    À ce jour, elle n'a jamais reçu ni découvert de traces de livraison non autorisée d'armes dans sa zone d'opérations. UN وحتى الآن، لم تتلق اليونيفيل أي دليل على نقل غير مأذون به للأسلحة إلى منطقة عملياتها، ولم تعثر على أي دليل يثبت ذلك.
    La délégation du Costa Rica n'a jamais reçu de réponse satisfaisante à ses demandes de renseignements. UN واستطرد قائلاً إن وفده لم يتلق أي إجابة مُرضِية على الطلبات التي قدمها للحصول على معلومات.
    Même si elle n'a pas été expulsée immédiatement et est restée aux Pays-Bas pendant toute la durée des procédures de traitement de sa demande d'asile, elle n'a jamais reçu l'assurance qu'on lui donnerait un permis de séjour. UN وعلى الرغم من أن صاحبة البلاغ لم تطرد على الفور وبقيت في هولندا لفترة الإجراءات المتخذة بشأن طلبها، فهي لم تعطَ في أي وقت من الأوقات ضمانات بمنحها رخصة إقامة.
    Par la suite il a écrit plusieurs fois au tribunal militaire pour demander l'autorisation d'étudier les comptes rendus d'audience, mais il n'a jamais reçu de réponse. UN ثم وجه مراراً رسائل إلى المحكمة العسكرية طالباً أن تتاح له فرصة لدراسة مضمون محضر جلسات المحاكمة دون أن يتلقى أي رد.
    Le requérant déclare qu'il a reçu le paiement de la partie en dinars iraquiens des deux décomptes de travaux, mais qu'il n'a jamais reçu les USD 665 144 représentant la partie en dollars des ÉtatsUnis des sommes qui lui étaient étaient dues pour les projets Abu Ghraib et Saqlawia, soit USD 46 462 et USD 618 682, respectivement. UN ويدعي الكونسورتيوم أنه رغم تسلمه نسب الدينار العراقي من الشهادتين المؤقتتين، فإنه لم يتسلم قط مبلغ 144 665 دولاراً تمثل نسبة الدولارات لمشروعي أبو غريب وصقلاوية وهي 462 46 دولاراً للمشروع الأول و682 618 دولاراً للمشروع الثاني.
    Malgré plusieurs rappels, il n'a jamais reçu de réponse du Gouvernement sur les 10 cas non résolus. UN ولم ترد إلى الفريق العامل أي معلومات من الحكومة بشأن الحالات ال10 المعلقة، بالرغم من إرسال عدد من رسائل التذكير.
    Il n'a reçu aucune réponse et il n'a jamais reçu de copie des comptes rendus d'audience. UN لكنه لم يتلقَ أي ردود على شكاواه، ولم يحصل على نسخة من محضر المحاكمة.
    À ce jour, elle n'a jamais reçu ni découvert d'éléments de preuve démontrant qu'une livraison d'armes non autorisée aurait eu lieu dans sa zone d'opérations. UN وحتى تاريخه، لم يقدَّم إلى اليونيفيل، كما أنها لم تجد، أي دليل على نقل غير مأذون به للأسلحة إلى داخل منطقة عملياتها.
    Il se trouve que la famille de John Shaffner n'a jamais reçu ses restes non plus. Open Subtitles " وتبين أن عائلة " جون شافنر لم تستلم بقاياه أيضاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more