Ce n'est pas mon père ! Il n'a même pas envoyé de présents, cette année ! | Open Subtitles | أنه ليس أبى, انه حتى لم يرسل الينا هدايا عيد الميلاد هذا العام |
Or, le Comité n'a même pas recommandé une application progressive de ces augmentations. | UN | وبدلا من ذلك، فإن اللجنة حتى لم توص بمعالجتها بواسطة آلية تطبيق تدريجي. |
Non, elle n'a même pas frotter les têtes d'e-mail. | Open Subtitles | كلا .. أنا حتى لم أقم بمسح المقدمات الأولية للبريد الألكتروني |
Je ne voulais que des policiers ici. Il n'a même pas d'arme. | Open Subtitles | قلت أنا أريد فقط رجال الشرطة في هذا الطابق انه لا يملك حتى مسدسا |
On n'a même pas de quoi acheter nos provisions. | Open Subtitles | نحن لا نملك حتى ما يكفي لشراء مخزون يوم غد. |
Elle n'a même pas réussi à établir un comité spécial pour négocier une interdiction des matières fissiles ni convenir de la portée des négociations. | UN | بل إنه لم يتمكن حتى من إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض على حظر المواد الانشطارية أو للموافقة على مجرد نطاق هذه المفاوضات. |
On n'a même pas sorti le jeu. Mettez-vous à la place de Hyde. | Open Subtitles | نحن لم حتى وصلت المباراة من خارج منطقة الجزاء . تضع نفسك في حذاء هايد. |
Cette cure nous a détruit, et elle n'a même pas encore été trouvé. | Open Subtitles | هذا الترياق أضرم الفساد فينا، وإنّه حتّى لم يُعثر عليه بعد. |
On n'a même pas eu assez de temps pour pleurer sa mort... | Open Subtitles | حتى لم يكن لدينا وقت كافِ للحزن والبكاء على موتها |
Non. Non. Je veux dire on n'a même pas été skier ensemble. | Open Subtitles | لا ، لا ، اقصد نحن حتى لم نذهب للتزلج معا |
Après son licenciement, il n'a même pas vidé son bureau. | Open Subtitles | حسناً، بعد تسريحه إنه حتى لم يقم بجمع متعلقاته |
Quand mon frère avait 9 ans, il n'a même pas bronché face à la mort. | Open Subtitles | , عندما كان أخي غريغور بعمر 9 سنوات هو حتى لم يتوانى بمواجهة الموت |
On parle de ça et on n'a même pas de bière ! | Open Subtitles | نحن نتحدث عن هذا ونحن حتى لم نحتسي جعة محادثة |
Ce connard d'Ishihara n'a même pas de vrai tatouage. | Open Subtitles | إيشيهارا ذلك الأحمق لا يملك حتى وشماً مناسباً |
Ce truc est si ancien qu'il n'a même pas les protocoles contre lesquels se défendent les systèmes de sécurité. | Open Subtitles | هذا الشيئ قديم جدا، لا يملك حتى البروتوكولات التي تدافع ضدها أنظمة الحماية الحديثة. |
On n'a même pas encore de suspect en garde à vue pour l'instant, alors... | Open Subtitles | .... نحن لا نملك حتى الأن أي مشتبه به في الحجز |
Il n'a même pas fait état dans son rapport des aspects positifs qu'il a pu noter au cours de ces visites. | UN | ولم يقتصر اﻷمر على ذلك، بل إنه لم يذكر الجوانب الايجابية التي اكتشفها في أثناء هذه الزيارات. |
Elle n'a même pas précisé lesquels des biens figurant sur l'inventaire avaient été endommagés et lesquels avaient été perdus. | UN | بل ولم تبين حتى ما هي الممتلكات التي أتلفت والممتلكات التي فقدت بين الممتلكات المبينة في القائمة. |
Elle n'a même pas encore ouvert les yeux, et ils veulent la déporter ? | Open Subtitles | حتى إنها لم تفتح عينيها بعد ويريدون أن يرحلوها؟ |
Elle n'est pas sous traitement. Elle n'a même pas été diagnostiqué. | Open Subtitles | لم يوصف لها علاج لحالتها حتى انه لم يتم تشخيص حالتها على الوجه الصحيح |
On n'a même pas besoin de faire la queue pour les avoir. | Open Subtitles | انت حتى ليس عليك الوقوف فى الصف لتحصل عليهم |
La cible n'a même pas eu besoin des ventilateurs pour tuer. | Open Subtitles | الهدف لم يكن حتى بحاجة الى أجهزة التنفس الصناعي |
On n'a même pas assez pour payer le loyer du mois. | Open Subtitles | ليس لدينا حتى مال يكفى لدفع إيجار هذا الشهر. |
J'ai demandé au docteur et, elle n'a même pas, quoi cinq minutes pour me parler ? | Open Subtitles | طلبت الدكتور مراراً وتكراراً وماذا ؟ ليس لديها حتى خمسُ دقائق تكلمني بها؟ |
On est français. On n'a même pas de mot pour ça. | Open Subtitles | أننا فرنسيين نحن حتى لا نملك كلمة تعني النصر |