"n'a pas accès à" - Translation from French to Arabic

    • لا يحصلون على
        
    • لا يستطيعون الوصول إلى
        
    • لا تتوافر لهم
        
    • لا يمكنهم الحصول باستمرار على
        
    • لا يمكنهم الحصول على
        
    Or, près de la moitié de l'humanité n'a pas accès aux formes modernes d'énergie, et un tiers n'a pas accès à l'énergie du tout. UN على أنه أضاف أن ما يقرب من نصف سكان العالم لا يستطيعون الحصول على أشكال الطاقة الجديدة وأن ثلث سكان العالم لا يحصلون على أي نوع منها.
    Puis-je rappeler à l'Assemblée qu'environ un tiers de la population du monde n'a pas accès à l'eau potable. UN واسمحوا لي بأن أذكر الجمعية بأن حوالي ثلث سكان العالم لا يحصلون على المياه الصالحة للشرب.
    Les statistiques montrent par ailleurs que 790 millions de personnes souffrent de malnutrition, 880 millions n'ont pas accès à des services de santé de base, 900 millions d'adultes sont illettrés, et 20 % de la population mondiale n'a pas accès à de l'eau potable. UN وتظهر الإحصاءات أيضا أن 790 مليونا من الناس يعانون من سوء التغذية، و 880 مليونا لا يحصلون على الخدمات الصحية الأساسية، و 900 مليون من الكبار أميون، و 20 في المائة من سكان العالم لا يحصلون على مياه مأمونة صالحة للشرب.
    Nous ne pouvons pas parler de prévention si la population n'a pas accès à l'éducation et à la santé. UN إننا لا يمكننا الحديث عن الوقاية إذا كان الناس لا يستطيعون الوصول إلى التعليم والصحة.
    L'ONU, des organisations non gouvernementales internationales et des partenaires du CICR cherchent bien actuellement à combler le vide laissé par l'effondrement du système en menant des interventions primaires et secondaires limitées, mais la population n'a pas accès à des programmes essentiels de santé génésique, de planification familiale et de vaccination. UN وفي الوقت الذي تحاول فيه حاليا الأمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية ولجنة الصليب الأحمر الدولية ملء الفراغ الذي خلفه النظام المنهار من خلال تدخلات أولية وثانوية محدودة، فإن السكان لا تتوافر لهم البرامج الأساسية مثل برامج الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة وبرامج التحصين الموسع.
    Cible 7.C : Réduire de moitié, d'ici à 2015, le pourcentage de la population qui n'a pas accès à un approvisionnement en eau potable ni à des services d'assainissement de base. UN البيئية - الغاية 3: تخفيض نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول باستمرار على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي الأساسية إلى النصف بحلول عام 2015.
    L'Organisation mondiale de la santé a également estimé que 78 % de la population rurale n'a pas accès à un système d'approvisionnement en eau salubre et que 85 % ne dispose pas d'installations sanitaires satisfaisantes. UN وقدرت منظمة الصحة العالميــــة أيضا أن 78 في المائة من السكان الريفيين لا يمكنهم الحصول على إمدادات المياه المأمونة وأن 85 في المائة ليس لديهم مرافق صرف صحي مُرضية.
    Ainsi, près d'un quart de la population rurale n'a pas accès à l'eau potable, tandis que la proportion homologue est de 7 % dans les zones urbaines. UN فعلى سبيل المثال، إن ما يقرب من ربع سكان الريف لا يحصلون على مياه شرب مأمونة، بالمقارنة مع 7 في المائة في المناطق الحضرية.
    Il est également préoccupé de constater qu'environ 50 % de la population de l'État partie n'a pas accès à l'eau potable, ni à des installations sanitaires adéquates, en particulier dans les régions rurales. UN ويساور اللجنة أيضاً القلق لأنّ حوالي 50 في المائة من سكان الدولة الطرف لا يحصلون على مياه الشرب النظيفة ومرافق الصرف الصحي الكافية، وبصورة خاصة في المناطق الريفية.
    On s'introduit dans la zone sécurisée et on se dirige vers le labo RD où se trouve la puce, mais Tom n'a pas accès à la chambre forte. Open Subtitles نحن تنزلق إلى منطقة آمنة والتوجه الى مختبر R D حيث رقاقة محتجزين، ولكن ما توم لا يحصلون على هو قبو.
    Le Conseil note avec une grande préoccupation que plus du cinquième de la population mondiale n'a pas accès à de l'eau potable et que plus de la moitié de l'humanité ne dispose pas de systèmes d'assainissement appropriés. UN " ويلاحظ المجلس بقلق شديد أن أكثر من خُمس سكان العالم لا يحصلون على مياه شرب مأمونة، وأن أكثر من نصف البشرية يفتقرون إلى المرافق الصحية.
    Les technologies vertes ou nouvelles aident les ménages pauvres ruraux, comme l'illustre le projet Grameen Shakti, mis en place au Bangladesh, où environ 70 % de la population n'a pas accès à l'électricité. UN ٤٩ - ويمكن الوقوف على أحد الأمثلة الجيدة على التكنولوجيات الجديدة والخضراء التي تساعد الأسر المعيشية الريفية الفقيرة في بنغلاديش حيث 70 في المائة من السكان لا يحصلون على الكهرباء.
    Le Sommet du Millénaire avait marqué une autre étape importante dans l'histoire de l'Organisation, et notamment ses objectifs visant à améliorer la vie de 100 millions d'habitants des taudis et de réduire de moitié la proportion de la population qui n'a pas accès à l'eau potable, renouvelant l'engagement politique envers le mandat d'ONU-Habitat. UN وكانت قمة الألفية معلماً آخر في تاريخ المنظمة، بأهدافها المتمثلة في تحسين الحياة المعيشية لمائة مليون من سكان الأحياء الفقيرة والتقليل إلى النصف من نسبة السكان الذين لا يحصلون على المرافق الصحية، ضمن أهداف أخرى، بينت عملياً الإلتزام السياسي الجديد بولاية موئل الأمم المتحدة.
    Bien que l'objectif du Millénaire pour le développement visant à réduire de moitié le pourcentage de la population qui n'a pas accès à un approvisionnement en eau potable ait été atteint cinq ans avant le délai fixé, 1,1 milliard de personnes pratiquent encore la défécation à l'air libre et 2,5 milliards de personnes n'ont pas accès à des formes d'assainissement amélioré. UN وعلى الرغم من إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بخفض نسبة السكان المحرومين من الحصول المستدام على مياه الشرب المأمونة، خمس سنوات قبل الموعد المحدد لها، لا يزال هناك 1.1 بليون شخص يمارسون التغوّط في العراء و 2.5 بليون شخص لا يحصلون على صرف صحي محسّن.
    L'immense majorité des personnes atteintes du VIH/sida, dont les besoins sont multiples, n'a pas accès à un traitement médical et psychosocial approprié. UN والأغلبية العظمى من المصابين بالفيروس/ الإيدز الذين لديهم مجموعة واسعة من الاحتياجات لا يحصلون على العلاج الطبي والنفساني الصحيح.
    Environ 44 % de la population n'a pas accès à l'eau potable, 36 % est en situation d'insécurité alimentaire et 30 % des enfants de moins de 5 ans souffrent de malnutrition. UN ونحو 44 في المائة من السكان لا يستطيعون الوصول إلى مياه شرب مأمونة، ويعاني 36 في المائة من السكان من انعدام الأمن الغذائي ويعاني 30 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة من سوء التغذية.
    La population rurale de la province de Torba par exemple n'a pas accès à des soins hospitaliers pour la simple raison qu'il n'existe aucun hôpital. UN والسكان الريفيون بإقليم توريا، على سبيل المثال، لا يستطيعون الوصول إلى مستشفى ما، لسبب بسيط يتمثل في عدم وجود أي مستشفى.
    En dépit de l'effort de décentralisation du Pouvoir Judiciaire, une grande partie des justiciables n'a pas accès à la justice; la distance, le manque de moyens et l'ignorance expliquent cet état de chose. UN وعلى الرغم من الجهود المتعلقة بإزالة الطابع المركزي عن السلطة القضائية، فإن ثمة متقاضين كثيرين لا يستطيعون الوصول إلى ساحة العدالة؛ وهذا الوضع يرجع إلى طول المسافة والافتقار إلى الموارد اللازمة والجهل أيضا.
    Les progrès vers l'objectif consistant à réduire de moitié la proportion de population des pays en développement qui n'a pas accès à des installations sanitaires adéquates ont été un peu plus lents. La population couverte est passée de 35 % en 1990 à 50 % en 2004. UN وشاب التقدم نحو تحقيق هدف تخفيض نسبة سكان البلدان النامية الذين لا تتوافر لهم مرافق صحية ملائمة بمقدار النصف شيء من البطء، حيث زادت نسبة المشمولين من 35 في المائة في عام 1990 إلى 50 في المائة في عام 2004.
    Si l'on a atteint, cinq ans avant l'échéance, l'objectif de réduire de moitié le pourcentage de la population qui n'a pas accès à l'eau potable, on est encore loin de l'accès universel et fiable à cette ressource. UN 58 - وفي حين بلغ العالم الغاية المتمثلة في خفض نسبة السكان الذين لا تتوافر لهم مياه الشرب المأمونة قبل خمس سنوات من موعدها المحدد، لا تزال مهمة إتاحة هذه المياه للجميع على نحو موثوق بعيداً كل البعد عن الإنجاز.
    Cible 7.C : Réduire de moitié, d'ici à 2015, le pourcentage de la population qui n'a pas accès à un approvisionnement en eau potable ni à des services d'assainissement de base UN الغاية 7-جيم: تخفيض نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول باستمرار على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي الأساسية إلى النصف بحلول عام 2015()
    L'action des membres et partenaires d'ONU-Eau contribue de manière significative à la réalisation des objectifs, en particulier les efforts qu'ils déploient pour réduire de moitié la proportion de la population qui n'a pas accès à l'eau potable et à l'assainissement, conformément aux cibles associées à l'objectif 7. UN ويسهم العمل الذي يقوم به أعضاء لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية وشركائها مساهمة كبيرة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة عن طريق الإجراءات المتخذة لتخفيض نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي إلى النصف، وهي غايات محددة في إطار الهدف 7.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more