"n'a pas agi" - Translation from French to Arabic

    • لم تتصرف
        
    • لم يتصرف
        
    Il rejette catégoriquement toute allégation selon laquelle, ce faisant, il n'a pas agi en toute indépendance et impartialité conformément à son mandat. UN وترفض اللجنة بقوة أي زعم بأنها، بقيامها بذلك، لم تتصرف في كنف استقلالية ونزاهة تامتين طبقاً لولايتها.
    L'Azerbaïdjan n'a pas agi de façon responsable ou éthique envers la population du Haut-Karabakh, des personnes qu'il considérait comme étant ses propres citoyens. UN إن أذربيجان لم تتصرف بصورة مسؤولة أو أخلاقية تجاه شعب ناغورني كاراباخ، وهو شعب تعتبره من رعاياها.
    En tout état de cause, l'État partie n'a pas agi arbitrairement en interprétant de la sorte les déclarations de M. Sarrazin. UN وفي أي حال من الأحوال، لم تتصرف الدولة الطرف بتعسف إذ فسّرت تصريحاته على هذا النحو.
    Il affirme que celui-ci n'a pas agi dans son intérêt et n'a pas présenté tous les faits et documents voulus à l'appui de ses requêtes. UN ويدّعي أن هذا المحامي لم يتصرف لصالحه ولم يعرض جميع الوقائع والوثائق اللازمة لتأييد مطالبه.
    Considérés globalement, tous ces facteurs confirment bien la validité de l'opinion exprimée à cet égard par de nombreux Pakistanais, à savoir que le Chef de police Saud Aziz n'a pas agi indépendamment dans cette affaire. UN وتدعم كل هذه العوامل مجتمعة الرأي الذي أبداه العديد من الباكستانيين بأن رئيس شرطة المدينة سعود عزيز لم يتصرف بمفرده في هذا الأمر.
    En tout état de cause, l'État partie n'a pas agi arbitrairement en interprétant de la sorte les déclarations de M. Sarrazin. UN وفي أي حال من الأحوال، لم تتصرف الدولة الطرف بتعسف إذ فسّرت تصريحاته على هذا النحو.
    La MINUK n'a pas agi dans le respect du principe d'impartialité et de son mandat. UN والواقع إن البعثة لم تتصرف وفقاً لمبدأ الحياد وطبقاً لولايتها.
    Elle conclu que la déléguée du Ministre chargée de rendre la décision de protection n'a pas agi de manière indépendante et impartiale. UN وتخلص المحامية إلى أن مندوبة الوزير المكلفة بإصدار قرار الحماية لم تتصرف بشكل مستقل ومحايد.
    Elle conclu que la déléguée du Ministre chargée de rendre la décision de protection n'a pas agi de manière indépendante et impartiale. UN وتخلص المحامية إلى أن مندوبة الوزير المكلفة بإصدار قرار الحماية لم تتصرف بشكل مستقل ومحايد.
    J'imagine qu'elle n'a pas agi seule. Open Subtitles حيث يمكنك الإفتراض بأنها لم تتصرف لوحدها
    Dans les circonstances de l'affaire, le Comité conclut que l'État partie n'a pas agi dans le respect de l'obligation qui lui incombe de protéger le droit à la vie consacré au paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن الدولة الطرف لم تتصرف وفقاً لالتزامها بحماية حق صاحب البلاغ في الحياة بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    Dans les circonstances de l'affaire, le Comité conclut que l'État partie n'a pas agi dans le respect de l'obligation qui lui incombe de protéger le droit à la vie consacré au paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن الدولة الطرف لم تتصرف وفقاً لالتزامها بحماية حق صاحب البلاغ في الحياة بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    Cela prouve amplement, par le fait même, que le tribunal n'a pas agi conformément aux règles fondamentales de la procédure judiciaire, auxquelles il a préféré les déclarations politiques. UN ويمثل هذا، في حد ذاته وبذاته دليلا كافيا على أن المحكمة لم تتصرف وفقا للقواعد اﻷساسية لﻹجراءات القضائية واختارت بدلا من ذلك أن تسلك طريق البيانات السياسية.
    Ce qui est particulièrement préoccupant c'est que, bien qu'il ait informé la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) de l'imminence de ces offensives et lui ait demandé de prendre des mesures, la FINUL n'a pas agi conformément à son mandat et n'a pas empêché ces agressions. UN والمثير للقلق بشكل خاص هو أن إسرائيل أبلغت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بأن هجمات الإرهابيين وشيكة وطلبت منها أن تتخذ تدابير، ومع ذلك لم تتصرف القوة وفق ولايتها لمنعها من الوقوع.
    Le monde avait besoin du leadership de l'ONU, mais l'Organisation n'a pas agi comme il le fallait, parce que certains États se cachent derrière des considérations d'ordre technique ou derrière le bouclier de la souveraineté nationale, ce qui paralyse l'ONU. UN وكان العالم يحتاج إلى قيادة الأمم المتحدة، ولكن المنظمة لم تتصرف بما يتفق مع ذلك. ويُعزى هذا إلى أن بعض الدول تستتر وراء الدقائق التقنية أو وراء درع السيادة الوطنية، فتصيب الأمم المتحدة بالشلل.
    D’une part, on ne peut pas dire qu’un État qui n’a manifestement pas agi de la manière requise par un traité ou une obligation coutumière en vigueur pour lui a néanmoins agi «conformément» à cette obligation. UN فمن جهة، لا يمكن القول عن دولة اتضح أنها لم تتصرف وفقا لما تتطلبه معاهدة أو التزام عرفي نافذ بالنسبة لها أنها مع ذلك قد تصرفت على نحو " مطابق " أو " وفقا " لذلك الالتزام.
    7.2 Le requérant maintient que l'État partie n'a pas agi pour des raisons humanitaires mais en application d'une obligation internationale, assumant la responsabilité des intéressés du début à la fin de son intervention. UN 7-2 ويصرّ صاحب الشكوى على أن الدولة الطرف لم تتصرف لأسباب إنسانية وإنما طبقاً لالتزام دولي، وأنها تحملت المسؤولية عن الأشخاص المعنيين من بداية تدخلها إلى نهايته.
    7.2 Le requérant maintient que l'État partie n'a pas agi pour des raisons humanitaires mais en application d'une obligation internationale, assumant la responsabilité des intéressés du début à la fin de son intervention. UN 7-2 ويصرّ صاحب الشكوى على أن الدولة الطرف لم تتصرف لأسباب إنسانية وإنما طبقاً لالتزام دولي، وأنها تحملت المسؤولية عن الأشخاص المعنيين من بداية تدخلها إلى نهايته.
    x. La Commission est convaincue que le Chef de police, Saud Aziz n'a pas agi indépendamment de ses autorités hiérarchiques, ni quand il a décidé de faire laver le lieu du crime, ni quand il a empêché l'autopsie; UN ' 10` إن اللجنة مقتنعة بأن رئيس شرطة روالبندي، رئيس شرطة المدينة سعود عزيز، لم يتصرف بشكل مستقل عن السلطات العليا بالنسبة لقرار غسل مسرح الجريمة أو الحيلولة دون تشريح الجثة.
    4.12 L'État partie souligne que l'auteur n'a pas agi au nom des rastafariens en tant que groupe devant les juridictions nationales et devant le Comité. UN 4-12 وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يتصرف باسم الراستافاريين كطائفة أمام المحاكم المحلية أو أمام اللجنة.
    Ces dernières années ont vu des actions du Conseil de sécurité pouvant être qualifiées de très inhabituelles. Le Conseil a agi de façon tout à fait contraire à la Charte lorsqu'il a autorisé un de ses membres à agir en son nom dans des situations extrêmement graves, telles que l'intervention militaire. Dans le même temps, le Conseil n'a pas agi de façon appropriée pour éviter l'immense tragédie au Rwanda. UN لقد شهدت السنوات القليلة الماضية تصرفات لمجلس اﻷمن تتصـف بالكثير من الغرابـة فقد تصرف المجلس على نحو يخالف الميثاق تماما حينما أوكل لدولة عضو به العمل نيابــة عنه في أمور في غاية الخطورة، مثل التدخل العسكري، بينما لم يتصرف على النحو الواجب لتفادي مأساة باﻷبعاد التي شهدتها رواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more