"n'a pas besoin d'" - Translation from French to Arabic

    • لا يحتاج
        
    • لا تحتاج إلى
        
    • ليست بحاجة إلى
        
    • ليس بحاجة
        
    • لسنا بحاجة
        
    • لا نحتاج إلى
        
    • لا يتطلب
        
    • لا تحتاج الى
        
    • لا نحتاجها
        
    • لا يستلزم
        
    • لا يصبح من
        
    • وليس من الضروري أن
        
    • لن يحتاج
        
    • ليس لها حاجة
        
    • ليست بحاجه
        
    Ca va aller. Un commandant n'a pas besoin d'etre intelligent. Open Subtitles لا عليك سيدي، الضابط الآمر لا يحتاج دماغا
    Un vrai homme n'a pas besoin d'attirer I'attention sur ses actions. Open Subtitles الرجل الحقيقىّ لا يحتاج إلى إلى جذب الانتباه لأفعاله.
    Il s'agit de démontrer au monde qu'un tel régime n'a pas besoin d'une reconnaissance internationale pour exister. UN ذلك أن هذه محاولة للبرهنة للعالم على أن مثل هذه اﻷنظمة لا تحتاج إلى اعتراف دولي لكي يكون لها وجود.
    Le fait que nous considérions les TIC comme un élément clef de notre stratégie de développement n'a pas besoin d'être souligné. UN وحقيقة أننا نعتبر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات رئيسية لاستراتيجيتنا للتنمية ليست بحاجة إلى زيادة تأكيد.
    Le Liban n'a pas besoin d'autorisation pour recouvrer son indépendance, et il ne devrait pas différer son retour à sa politique traditionnelle d'équilibre. UN إن لبنان ليس بحاجة الى تصريح ليستعيد استقلاله، وعليه ألا يرجئ عودته الى سياسته التقليدية المتوازنة.
    On n'a pas besoin d'un état policier dans ce pays pour combattre le terrorisme, il faut une nouvelle stratégie. Open Subtitles لسنا بحاجة إلى دولة بوليسية في هذه البلاد لمحاربة الإرهاب، نحتاج استراتيجية جديدة
    On n'a pas besoin d'un état policier dans ce pays pour combattre le terrorisme, mais d'une nouvelle stratégie. Open Subtitles نحن لا نحتاج إلى دولة بوليسية في هذه البلاد لمحاربةالإرهاب نحتاج إستراتيجية جديدة
    La Charte n'a pas besoin d'être révisée pour ce qui est de l'usage de la force. UN وهو لا يتطلب أي تنقيح عندما يتعلق الأمر باستخدام القوة.
    Toutefois, on n'a pas besoin d'un diplôme pour comprendre les vertus, la force et l'efficacité du droit à la propriété. UN مع ذلك لا يحتاج المرء الى شهادة جامعية ليتفهم مزايا وقوة وكفاية حقوق الملكية.
    Ce projet de résolution se passe d'explication et n'a pas besoin d'être présenté en détail. UN إن مشروع القرار هذا واضح لا يحتاج الى تفسير ولا يتطلب عرضا طويلا.
    Et, bien entendu, la fraternité et l'interdépendance qui existent entre nos pays de la Communauté des Caraïbes n'a pas besoin d'être expliquée. UN وبطبيعة الحال، فإن الأخوة والترابط بين بلداننا في الجماعة الكاريبية لا يحتاج إلى التوسع في السرد.
    Une idée n'a pas besoin d'appartenir à qui que ce soit pour que sa mise en œuvre soit un succès. UN فالأفكار لا تحتاج إلى أن يمتلكها أحد لكي يكتب لها النجاح.
    Malgré les orages et les ouragans qu'elle a dû affronter, elle a tenu bon, car ses fondations sont solides mais cela ne veut pas dire qu'elle n'a pas besoin d'être rénovée. UN فظلت ثابتة لأنها قائمة على أسس صلبة، ولكن هذا لا يعني أنها لا تحتاج إلى تنشيط.
    En fait, une femme mariée n'a pas besoin d'obtenir le consentement de son mari pour passer contrat. UN والواقع أن المرأة المتزوجة ليست بحاجة إلى موافقة زوجها المسبقة قبل الدخول في عقد ما.
    Il n'a pas besoin d'être protégé, Van Damn se protège seul. Open Subtitles إنه ليس بحاجة إلى حماية "فان دام" هو الحماية
    On n'a pas besoin d'un état policier dans ce pays pour combattre le terrorisme, mais d'une nouvelle stratégie. Open Subtitles لسنا بحاجة إلى دولة بوليسية في هذه البلاد لمحاربة الإرهاب، نحتاج استراتيجية جديدة
    Non, je connais le sort. On n'a pas besoin d'un sabbat, il nous faut juste une puissante petite sorcière. Open Subtitles كلّا، أعرف التعويذة، لا نحتاج إلى معشر، بل إلى ساحرة قوية وصغيرة بعينها.
    On met la plateforme en pause, on prend l'argent restant et on mise sur un truc qui n'a pas besoin d'explications. Open Subtitles وناخذ المال المتبقى و نجعله محور شئ اخر لا يتطلب ساعات من الشرح
    Elle n'a pas besoin d'une nouvelle robe pour voir ma mère. Open Subtitles إنها لا تحتاج الى فستان جديد لكي تقابل أمي
    Et ce qui est bien c'est que l'on n'a pas besoin d'attendre qu'il y ait du vent. Open Subtitles و الشيء الجميل أننا لا نحتاجها لتهب
    Une acceptation expresse d'une réserve par un État ou une organisation internationale avant la confirmation de celle-ci conformément à la directive 2.2.1 n'a pas besoin d'être ellemême confirmée. UN إن قبول دولة أو منظمة دولية قبولاً صريحاً لتحفظ قبل تأكيد هذا التحفظ وفقاً للمبدأ التوجيهي 2-2-1 لا يستلزم في حد ذاته تأكيداً.
    Les fondeurs acceptent également le sulfate de plomb dans les batteries usagées, de sorte que celui-ci n'a pas besoin d'être retiré avant la récupération. UN وتقبل المصاهر كذلك كبريتات الرصاص الموجودة داخل البطاريات المنتهية آجالها بحيث لا يصبح من الضروري إزالتها قبل استخلاص الرصاص منها.
    Un plaignant qui s'adresse aux tribunaux internes n'a pas besoin d'utiliser les termes précis du Pacte, étant donné que la forme des recours offerts par la loi diffère d'un État à l'autre. UN وليس من الضروري أن يستخدم مقدم شكوى بخصوص المسائل المذكورة أمام المحاكم المحلية نفس اللغة المستخدمة في العهد، ذلك وسائل الانتصاف المحلية تختلف في شكلها من دولة إلى أخرى.
    Les travaux se poursuivent pour mettre au point un système à infrarouge qui n'a pas besoin d'être réfrigéré et qui soit moins onéreux. UN ويجري العمل حاليا ﻹنتاج جهاز لاستشعار اﻷشعة دون الحمراء لن يحتاج إلى تبريد وسيكون أقل تكلفة.
    L'esprit vertueux n'a pas besoin d'approbation reconnaissante... Open Subtitles الروح المستقيمة ليس لها حاجة للموافقة الممتنة
    Elle n'a pas besoin d'une poupée vivante. Open Subtitles هي تريد أن تكون أم هي ليست بحاجه لدميه حيه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more