Si, dans un délai de deux mois après la dernière nomination d'un membre de la Commission, celle-ci n'a pas choisi son Président, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies procède, à la requête d'une Partie, à la désignation du Président dans un nouveau délai de deux mois. | UN | إذا لم يتم اختيار رئيس للجنة التوفيق خلال شهرين من تعيين آخر أعضاء اللجنة، يقوم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، إذا طلب منه ذلك أحد اﻷطراف، بتعيين رئيس خلال فترة شهرين آخرين. |
Si, dans un délai de deux mois après la dernière nomination d'un membre de la Commission, celleci n'a pas choisi son Président, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies procède, à la requête d'une Partie, à la désignation du Président dans un nouveau délai de deux mois. | UN | إذا لم يتم اختيار رئيس للجنة التوفيق في غضون شهرين من تاريخ تعيين آخر أعضاء اللجنة، يقوم الأمين العام للأمم المتحدة بتعيين رئيس في غضون شهرين أخرى، إذا طلب منه ذلك أحد الطرفين. |
Si, dans un délai de deux mois après la nomination du deuxième membre de la commission, celle-ci n'a pas choisi son Président, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies procède, à la requête d'une partie, à sa désignation dans un nouveau délai de deux mois. | UN | إذا لم يتم اختيار رئيس للجنة التوفيق خلال شهرين من تعيين العضو الثاني من أعضاء اللجنة، قام الأمين العام للأمم المتحدة، بناء على طلب من أحد الطرفين، بتعيين رئيس خلال فترة شهرين آخرين. |
Je pense que c'est d'assumer qu'il n'a pas choisi cet endroit par hasard. | Open Subtitles | أعتقد أنه من الآن من الأسلم أن نفترض أنه لم يختر هذا المكان عشوائياً |
Chéri, le Grand Aldwin n'a pas choisi de nouvel apprenti depuis des années. | Open Subtitles | الساحر الأكبر لم يختر تلميذاً منذ سنوات. |
Il me fait presque pitié. Il n'a pas choisi d'arriver là. | Open Subtitles | أكاد أشفق عليه لم يختار أن يوضع على طبقي |
Mais elle n'a pas choisi d'être un Néphilim, donc elle est innocente. | Open Subtitles | ولكنها لم تختار أن تكون طاغيه لذا فهى فتاه بريئه |
Elle n'a pas choisi un endroit où se battre, elle a choisi un endroit isolé et sans allemands. | Open Subtitles | هي لم تختر مكاناً للشجار، اختارت مكاناً معزولاً بلا ألمان |
Si, dans un délai de deux mois après la nomination du quatrième membre de la commission, celle-ci n'a pas choisi son Président, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies procède, à la requête d'une partie, à sa désignation dans un nouveau délai de deux mois. | UN | إذا لم يتم اختيار رئيس للجنة التوفيق خلال شهرين من تعيين العضو الرابع من أعضاء اللجنة، قام الأمين العام للأمم المتحدة، بناء على طلب من أحد الطرفين، بتعيين رئيس خلال فترة شهرين آخرين. |
Si, dans un délai de deux mois après la nomination du deuxième membre de la commission, celle-ci n'a pas choisi son Président, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies procède, à la requête d'une partie, à sa désignation dans un nouveau délai de deux mois. | UN | إذا لم يتم اختيار رئيس للجنة التوفيق خلال شهرين من تعيين العضو الثاني من أعضاء اللجنة، قام الأمين العام للأمم المتحدة، بناء على طلب من أحد الطرفين، بتعيين رئيس خلال فترة شهرين آخرين. |
Si, dans un délai de deux mois après la nomination du quatrième membre de la commission, celle-ci n'a pas choisi son Président, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies procède, à la requête d'une partie, à sa désignation dans un nouveau délai de deux mois. | UN | إذا لم يتم اختيار رئيس لجنة المصالحة خلال شهرين من تاريخ تعيين العضو الرابع في اللجنة، فإن الأمين العام للأمم المتحدة يقوم، بناءً على طلب من الطرف، بتعيين رئيس خلال فترة شهرين آخرين |
Si, dans un délai de deux mois après la nomination du deuxième membre de la commission, celle-ci n'a pas choisi son Président, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies procède, à la requête d'une partie, à sa désignation dans un nouveau délai de deux mois. | UN | إذا لم يتم اختيار رئيس للجنة التوفيق خلال شهرين من تعيين العضو الثاني من أعضاء اللجنة، قام الأمين العام للأمم المتحدة، بناء على طلب من أحد الطرفين، بتعيين رئيس خلال فترة شهرين آخرين. |
Si, dans un délai de deux mois après la nomination du deuxième membre de la commission, celle-ci n'a pas choisi son Président, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies procède, à la requête d'une partie au différend, à sa désignation dans un nouveau délai de deux mois. | UN | إذا لم يتم اختيار رئيس هيئة التوفيق في غضون شهرين من تعيين العضو الثاني في الهيئة يكون على الأمين العام للأمم المتحدة، بناء على طلب أي طرف في النزاع، أن يعيّن الرئيس في غضون فترة شهرين إضافية. |
Si, dans un délai de deux mois après la nomination du deuxième membre de la commission, celle-ci n'a pas choisi son Président, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies procède, à la requête d'une partie, à sa désignation dans un nouveau délai de deux mois. | UN | إذا لم يتم اختيار رئيس لجنة التوفيق خلال شهرين من تاريخ تعيين العضو الثاني في اللجنة، فإن الأمين العام للأمم المتحدة يقوم، بناءً على طلب من الطرف، بتعيين رئيس خلال فترة شهرين آخرين |
Si, dans un délai de deux mois après la nomination du deuxième membre de la commission, celle-ci n'a pas choisi son Président, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies procède, à la requête d'une Partie au différend, à sa désignation dans un nouveau délai de deux mois. | UN | إذا لم يتم اختيار رئيس هيئة التوفيق في غضون شهرين من تعيين العضو الثاني في الهيئة يكون على الأمين العام للأمم المتحدة، بناء على طلب أي طرف في النزاع، أن يعيّن الرئيس في غضون فترة شهرين إضافية. |
Lorsque le constituant n'a pas choisi de loi, le trust est régi par la loi avec laquelle il présente les liens les plus étroits [article 7] | UN | :: إذا لم يختر الشخص المكلّف بالتسوية قانونا منطبقا نافذ المفعول، يُنظّم الاستئمان بموجب القانون الذي تربطه به أوثق علاقة [المادة 7] |
5.8 L'auteur réaffirme qu'il n'a pas choisi d'être représenté par Me Orlov et que sa famille ne s'est vu proposer qu'un seul avocat par le barreau local, lorsqu'elle a voulu engager un avocat pour assurer sa défense. | UN | 5-8 ويكرر صاحب البلاغ التأكيد بأنه لم يختر السيد أورلوف ممثلاً له وبأن رابطة المحامين المحلية اقترحت على أقاربه محامياً واحداً عندما أرادوا توكيل مدافع عنه. |
Le tireur n'a pas choisi cet appartement juste pour la vue. | Open Subtitles | نعم ...أتعلمين، القناص لم يختر |
Je veux dire, il n'a pas choisi, et il ne s'en souvient pas mais il l'a fait. | Open Subtitles | أعني، لم يختار قتلهم، ولا يتذكر قتلهم، لكنه فعلها |
Comme pour lui, il n'a pas choisi de travailler avec moi, il a été forcé. | Open Subtitles | ، بالنسبة له هو لم يختار العمل معي ، كان مُجبراً على فعل ذلك |
"Si la princesse n'a pas choisi de mari avant le jour dit," | Open Subtitles | إذا لم تختار الأميره زوجا فى الوقت المحدد |
Le Japon n'a pas choisi d'établir sa juridiction sur ces infractions au titre de ces dispositions. | UN | 32 - لم تختر اليابان فرض اختصاصها على تلك الجرائم بمقتضى تلك الأحكام. |
S'il n'a pas choisi d'avocat, le parquet ou le tribunal se chargent d'en désigner un conformément aux règles prévues par le Code de procédure pénale. | UN | يجب أن يكون للحدث المتهم بجرائم جسيمة أو غير جسيمة محامي يدافع عنه، فإذا لم يكن قد اختار محامياً تولت النيابة أو المحكمة ندبه طبقاً للقواعد المقررة في قانون الإجراءات الجزائية. |
Il n'a pas choisi de fille. Elle ne peut pas être jalouse. | Open Subtitles | لم يقم باختيار فتاة لايمكنها أن تغار من أحد |