i) Lorsqu'il a été établi que le paiement n'a pas déjà été effectué; | UN | ' 1` عندما يتقرر أن المدفوعات المعنية لم يسبق تسديدها؛ |
i) Lorsqu'il a été établi que le paiement n'a pas déjà été effectué; | UN | ' 1` عندما يتقرر أن المدفوعات المعنية لم يسبق تسديدها؛ |
i) Lorsqu'il a été établi que le paiement n'a pas déjà été effectué; | UN | ' 1` عندما يتقرر أن المدفوعات المعنية لم يسبق تسديدها؛ |
i) Lorsqu'il a été établi que le paiement est exigible et n'a pas déjà été effectué; | UN | ' 1` عندما يتقرر أن المدفوعات المعنية مستحقة وأنه لم يسبق تسديدها؛ |
Ce mandat est diffusé par tout moyen approprié par le Greffier de la Cour; lorsque l'accusé est trouvé, il reçoit notification du mandat ainsi qu'avis, si cela n'a pas déjà été fait, de l'acte d'accusation confirmé. | UN | يعمﱢم قلم المحكمة هذا اﻷمر بجميع الوسائل الممكنة؛ وعند العثور على المتهم، يتلقى إشعارا باﻷمر وكذلك اقرارا للائحة الاتهام، إذا لم يسبق له أن تلقى ذلك. |
1. Invite les Parties désireuses de participer à des projets d'application conjointe à communiquer au secrétariat, si cela n'a pas déjà été fait, les renseignements prévus au paragraphe 20 des lignes directrices pour l'application conjointe; | UN | 1- يدعو الأطراف التي ترغب في المشاركة في مشاريع التنفيذ المشترك إلى تزويد الأمانة بالمعلومات وفقاً للفقرة 20 من المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك إن لم يسبق لها تقديم هذه المعلومات؛ |
1. Invite les Parties désireuses de participer à des projets d'application conjointe à communiquer au secrétariat, si cela n'a pas déjà été fait, les renseignements prévus au paragraphe 20 des lignes directrices pour l'application conjointe; | UN | 1- يدعو الأطراف التي ترغب في المشاركة في مشاريع التنفيذ المشترك إلى تزويد الأمانة بالمعلومات وفقاً للفقرة 20 من المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك إن لم يسبق لها تقديم هذه المعلومات؛ |
Le Comité s'est assuré que la question n'a pas déjà été examinée ou n'est pas en cours d'examen par une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. | UN | 9-2 وأكدت اللجنة أنه لم يسبق النظر في المسألة وأنها ليست قيد النظر بموجب أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية الدوليين. |
Qu'est-ce que je peux dire sur Nick qui n'a pas déjà été dit ? | Open Subtitles | مـاذا أستطيع أن قول حول (نيك) و الذي لم يسبق و قاله أحد ؟ |
b) Veille à ce que tous les paiements soient faits au vu de bordereaux et autres pièces justificatives attestant que les services ou les biens ont été effectivement fournis conformément aux dispositions du contrat, et que leur paiement est exigible et n'a pas déjà été effectué. | UN | (ب) توخي تسديد جميع المدفوعات على أساس قسائم إثبات ومستندات أخرى تضمن أن تكون الخدمات أو السلع قد استُلمت وفقا للعقود ذات الصلة، وأن المدفوعات مستحقة الدفع على الوجه السليم، وأنه لم يسبق تسديدها. |
b) La moitié des recettes accessoires prévues pour l'exercice dont il n'a pas déjà été tenu compte et tous ajustements relatifs aux recettes accessoires prévues dont il a déjà été tenu compte; | UN | (ب) نصف الإيرادات المتنوعة التقديرية للفترة المالية التي لم يسبق أخذها في الحسبان وأية تسويات في الإيرادات المتنوعة التقديرية التي سبق أخذها في الحسبان؛ |
147. Lorsque la réclamation porte sur des paiements au titre de la perte de biens personnels, le Comité vérifie que l'employé n'a pas déjà été dédommagé par la Commission et s'assure que le montant de ces paiements était raisonnable. | UN | 147- وحيثما تعلقت المطالبات بمبالغ دفعت للموظفين تعويضاً عن الممتلكات الشخصية التي فقدوها، يجب على الفريق أن يتحقق من أنه لم يسبق للجنة أن عوضت الموظفين عن فقدان تلك الممتلكات وأن المبلغ المدفوع يبدو معقولا. |
1. Invite les Parties désireuses de participer à des projets d'application conjointe à communiquer au secrétariat, si cela n'a pas déjà été fait, les renseignements prévus au paragraphe 20 des lignes directrices pour l'application conjointe; | UN | 1- يدعو الأطراف التي تود المشاركة في مشاريع التنفيذ المشترك إلى تزويد الأمانة بالمعلومات المطلوبة وفقاً للفقرة 20 من المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك()، إن لم يسبق لها تقديم هذه المعلومات؛ |
1. Invite les Parties désireuses de participer à des projets d'application conjointe à communiquer au secrétariat, si cela n'a pas déjà été fait, les renseignements prévus au paragraphe 20 des lignes directrices pour l'application conjointe; | UN | 1- يدعو الأطراف التي ترغب في المشاركة في مشاريع التنفيذ المشترك إلى تزويد الأمانة بالمعلومات المطلوبة وفقاً للفقرة 20 من المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك()، إن لم يسبق لها تقديم هذه المعلومات؛ |
c) Si la personne recherchée est accusée d'un crime grave, qu'elle n'a pas déjà été arrêtée et qu'on craint qu'elle ne s'enfuie ou encore s'il s'agit d'un accusé fuyant la justice; | UN | (ج) إذا كان الشخص المطلوب القبض عليه متهماً في جريمة جسيمة لم يسبق القبض عليه وخيف هربه أو كان متهماً فاراً من وجه العدالة؛ |
c) Si la personne recherchée est accusée d'un crime grave, qu'elle n'a pas déjà été arrêtée et qu'on craint qu'elle ne s'enfuie ou encore s'il s'agit d'un accusé fuyant la justice; | UN | (ج) إذا كان الشخص المطلوب القبض عليه متهماً في جريمة جسيمة لم يسبق القبض عليه وخيف هربه أو كان متهماً فاراً من وجه العدالة؛ |
2. Invite les Parties désireuses de participer à des projets d'application conjointe à communiquer au secrétariat, si cela n'a pas déjà été fait, les renseignements prévus au paragraphe 20 des lignes directrices pour l'application conjointe figurant dans l'annexe à la décision 9/CMP.1; | UN | 2- يدعو الأطراف التي ترغب في المشاركة في مشاريع التنفيذ المشترك إلى تزويد الأمانة بالمعلومات المطلوبة وفقاً للفقرة 20 من المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك الواردة في مرفق المقرر 9/م أإ-1، إن لم يسبق لها تقديم هذه المعلومات؛ |
b) La moitié des recettes accessoires prévues pour l'exercice dont il n'a pas déjà été tenu compte et tous ajustements relatifs aux recettes accessoires prévues dont il a déjà été tenu compte; | UN | (ب) نصف الإيرادات المتنوعة التقديرية للفترة المالية التي لم يسبق أخذها في الحسبان وأية تسويات في الإيرادات المتنوعة التقديرية التي سبق أخذها في الحسبان؛ |
b) La moitié des montants prévus pour l'exercice budgétaire au titre des produits des catégories définies à l'article 3.3, dont il n'a pas déjà été tenu compte et tous ajustements relatifs aux montants prévus des produits de ces catégories dont il a déjà été tenu compte; | UN | (ب) نصف المبالغ المقدرة تحت فئات الإيرادات المحددة في البند 3-3 لفترة الميزانية، والتي لم يسبق أن أخذت الأرصدة الدائنة المتعلقة بها في الحسبان وأية تسويات في المبالغ المقدرة تحت فئات الإيرادات التي سبق أخذها في الحسبان؛ |
b) La moitié des montants prévus pour l'exercice budgétaire au titre des produits des catégories définies à l'article 3.3, dont il n'a pas déjà été tenu compte et tous ajustements relatifs aux montants prévus des produits de ces catégories dont il a déjà été tenu compte; | UN | (ب) نصف المبالغ المقدرة تحت فئات الإيرادات المحددة في البند 3-3 لفترة الميزانية التي لم يسبق أن أخذت الأرصدة الدائنة المتعلقة بها في الحسبان وأية تسويات في المبالغ المقدرة تحت فئات الإيرادات التي سبق أخذها في الحسبان؛ |