D'après la source, le Gouvernement n'a pas fourni de preuves du contraire. | UN | ويرى المصدر أن الحكومة لم تقدم أدلة تثبت العكس. |
Le Comité constate que Dredging International n'a pas fourni de preuves suffisantes à l'appui de ses dépenses administratives. | UN | ويخلص الفريق إلى أن الشركة لم تقدم أدلة كافية تأييداً لمطالبتها بالتكاليف اﻹدارية التي تكبدتها. |
Le Comité conclut que la société n'a pas fourni de preuves suffisantes de la perte de biens corporels. | UN | ويجد الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية على خسارة اﻷصول المادية. |
Le Comité juge que la société n'a pas fourni de preuves suffisantes pour étayer les pertes invoquées. | UN | ويرى الفريق أن شركة " ميفان " لم تقدم أدلة كافية تثبت خسارتها التي تدعيها. |
Il observe également que le requérant n'a pas fourni de preuves suffisantes pour étayer ses affirmations selon lesquelles il a été soumis à la torture au Costa Rica. | UN | وتلاحظ أيضاً أن مقدم الشكوى لم يقدم أدلة كافية تؤيد تأكيداته بأنه تعرض للتعذيب في كوستاريكا. |
Il estime qu'Al-Ghurery n'a pas fourni de preuves suffisantes à l'appui de sa réclamation concernant les pertes de production. | UN | ويخلص الفريق إلى أن الغريري لم تقدم أدلة كافية لإثبات مطالبتها بالتعويض عن خسائر الانتاج. |
Le Comité estime que National n'a pas fourni de preuves pour étayer sa réclamation et, partant, démontrer comment elle a subi une perte ouvrant droit à indemnisation. | UN | وعليه يرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة تثبت صحة مطالبتها وتبين بالتالي كيفية تكبدها لأية خسارة قابلة للتعويض. |
Par conséquent, il conclut que Parsons n'a pas fourni de preuves suffisantes pour corroborer ses plaintes ou pour établir l'existence du préjudice. | UN | ولذلك، يرى الفريق أن بارسونز لم تقدم أدلة كافية ومعلومات تثبت مطالبتها، وتثبت بالتالي كيفية تكبدها خسارة. |
En ce qui concerne les pièces détachées non expédiées formant les deuxième et troisième lots, le Comité estime que Chiyoda n'a pas fourni de preuves suffisantes. | UN | غير أن الفريق يرى أن شيودا لم تقدم أدلة كافية فيما يتعلق بقطع الغيار غير المشحونة في الدفعتين الثانية والثالثة. |
Le Gouvernement israélien n'a pas fourni de preuves pour étayer ces allégations. | UN | لكنها لم تقدم أدلة محددة إضافية لدعم تلك المزاعم. |
252. Cependant, Atlantic n'a pas fourni de preuves suffisantes démontrant que les quatre contrats de fourniture de main-d'œuvre auraient permis de dégager les bénéfices invoqués. | UN | 252- غير أن شركة أتلانتيك لم تقدم أدلة كافية تثبت أن العقود الأربعة لتوريد القوى العاملة قد حققت الأرباح المطالَب بها. |
Le Comité juge que Mivan n'a pas fourni de preuves suffisantes à l'appui des pertes invoquées. | UN | ويرى الفريق أن شركة شركة " ميفان " لم تقدم أدلة كافية تثبت خسارتها المدعاة. |
447. Le Comité juge que le Consortium n'a pas fourni de preuves suffisantes à l'appui de la demande d'indemnisation pour manque à gagner. | UN | 447- ويرى الفريق أن " مي كونسورتيوم " لم تقدم أدلة كافية لإثبات مطالبتها بالكسب الفائت. |
455. Le Comité estime que le Consortium n'a pas fourni de preuves suffisantes du versement des salaires et, partant, n'a pas démontré les pertes subies. | UN | 455- ويرى الفريق أن " مي كونسورتيوم " لم تقدم أدلة كافية تثبت دفعها للرواتب، ومن ثم، كيف تكبدت أي خسارة. |
468. Le Comité estime que le Consortium n'a pas fourni de preuves suffisantes du règlement des dépenses invoquées et, partant, n'a pas démontré avoir subi de pertes. | UN | 468- ويرى الفريق أن " مي كونسورتيوم " لم تقدم أدلة كافية تثبت دفع التكاليف المزعومة، ومن ثم، كيف تكبدت أي خسارة. |
149. Le Comité estime qu'Icomsa n'a pas fourni de preuves suffisantes des pertes qu'elle allègue. | UN | 149- ويرى الفريق أن شركة إيكومسا لم تقدم أدلة كافية على ما ادعته من خسائر. |
168. Le Comité estime qu'Icomsa n'a pas fourni de preuves suffisantes des pertes qu'elle allègue. | UN | 168- ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية على ما ادعته من خسائر. |
183. Le Comité estime que Kajima n'a pas fourni de preuves suffisantes des pertes qu'elle affirme avoir subies au titre de paiements consentis ou secours accordés à des tiers. | UN | 183- ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية على ما ادعته من خسائر متصلة بالمدفوعات أو الإغاثة المقدمة للغير. |
Le Comité estime qu'AlSwailem n'a pas fourni de preuves suffisantes concernant les tarifs journaliers utilisés dans ses calculs ni aucune preuve que ces tarifs ont été payés. | UN | ويخلص الفريق إلى أن السويلم لم تقدم أدلة كافية لإثبات الأسعار اليومية التي استخدمتها عند حسابها ولا أية أدلة عن دفع هذه المبالغ. |
Il estime donc que l'auteur n'a pas fourni de preuves suffisantes pour étayer ses griefs au titre de l'article 6. | UN | ولذلك تدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية لإثبات ادعاءاته بموجب المادة 6. |
118. Le Comité constate que le JCCF n'a pas fourni de preuves suffisantes à l'appui de sa demande. | UN | 118- ويرى الفريق أن الاتحاد لم يقدم أدلة كافية تدعم مطالبته. |