"n'a pas fourni de preuves" - Translation from French to Arabic

    • لم تقدم أدلة
        
    • لم يقدم أدلة
        
    • لم يبرهن
        
    D'après la source, le Gouvernement n'a pas fourni de preuves du contraire. UN ويرى المصدر أن الحكومة لم تقدم أدلة تثبت العكس.
    Le Comité constate que Dredging International n'a pas fourni de preuves suffisantes à l'appui de ses dépenses administratives. UN ويخلص الفريق إلى أن الشركة لم تقدم أدلة كافية تأييداً لمطالبتها بالتكاليف اﻹدارية التي تكبدتها.
    Le Comité conclut que la société n'a pas fourni de preuves suffisantes de la perte de biens corporels. UN ويجد الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية على خسارة اﻷصول المادية.
    Le Comité juge que la société n'a pas fourni de preuves suffisantes pour étayer les pertes invoquées. UN ويرى الفريق أن شركة " ميفان " لم تقدم أدلة كافية تثبت خسارتها التي تدعيها.
    Il observe également que le requérant n'a pas fourni de preuves suffisantes pour étayer ses affirmations selon lesquelles il a été soumis à la torture au Costa Rica. UN وتلاحظ أيضاً أن مقدم الشكوى لم يقدم أدلة كافية تؤيد تأكيداته بأنه تعرض للتعذيب في كوستاريكا.
    Il estime qu'Al-Ghurery n'a pas fourni de preuves suffisantes à l'appui de sa réclamation concernant les pertes de production. UN ويخلص الفريق إلى أن الغريري لم تقدم أدلة كافية لإثبات مطالبتها بالتعويض عن خسائر الانتاج.
    Le Comité estime que National n'a pas fourni de preuves pour étayer sa réclamation et, partant, démontrer comment elle a subi une perte ouvrant droit à indemnisation. UN وعليه يرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة تثبت صحة مطالبتها وتبين بالتالي كيفية تكبدها لأية خسارة قابلة للتعويض.
    Par conséquent, il conclut que Parsons n'a pas fourni de preuves suffisantes pour corroborer ses plaintes ou pour établir l'existence du préjudice. UN ولذلك، يرى الفريق أن بارسونز لم تقدم أدلة كافية ومعلومات تثبت مطالبتها، وتثبت بالتالي كيفية تكبدها خسارة.
    En ce qui concerne les pièces détachées non expédiées formant les deuxième et troisième lots, le Comité estime que Chiyoda n'a pas fourni de preuves suffisantes. UN غير أن الفريق يرى أن شيودا لم تقدم أدلة كافية فيما يتعلق بقطع الغيار غير المشحونة في الدفعتين الثانية والثالثة.
    Le Gouvernement israélien n'a pas fourni de preuves pour étayer ces allégations. UN لكنها لم تقدم أدلة محددة إضافية لدعم تلك المزاعم.
    252. Cependant, Atlantic n'a pas fourni de preuves suffisantes démontrant que les quatre contrats de fourniture de main-d'œuvre auraient permis de dégager les bénéfices invoqués. UN 252- غير أن شركة أتلانتيك لم تقدم أدلة كافية تثبت أن العقود الأربعة لتوريد القوى العاملة قد حققت الأرباح المطالَب بها.
    Le Comité juge que Mivan n'a pas fourni de preuves suffisantes à l'appui des pertes invoquées. UN ويرى الفريق أن شركة شركة " ميفان " لم تقدم أدلة كافية تثبت خسارتها المدعاة.
    447. Le Comité juge que le Consortium n'a pas fourni de preuves suffisantes à l'appui de la demande d'indemnisation pour manque à gagner. UN 447- ويرى الفريق أن " مي كونسورتيوم " لم تقدم أدلة كافية لإثبات مطالبتها بالكسب الفائت.
    455. Le Comité estime que le Consortium n'a pas fourni de preuves suffisantes du versement des salaires et, partant, n'a pas démontré les pertes subies. UN 455- ويرى الفريق أن " مي كونسورتيوم " لم تقدم أدلة كافية تثبت دفعها للرواتب، ومن ثم، كيف تكبدت أي خسارة.
    468. Le Comité estime que le Consortium n'a pas fourni de preuves suffisantes du règlement des dépenses invoquées et, partant, n'a pas démontré avoir subi de pertes. UN 468- ويرى الفريق أن " مي كونسورتيوم " لم تقدم أدلة كافية تثبت دفع التكاليف المزعومة، ومن ثم، كيف تكبدت أي خسارة.
    149. Le Comité estime qu'Icomsa n'a pas fourni de preuves suffisantes des pertes qu'elle allègue. UN 149- ويرى الفريق أن شركة إيكومسا لم تقدم أدلة كافية على ما ادعته من خسائر.
    168. Le Comité estime qu'Icomsa n'a pas fourni de preuves suffisantes des pertes qu'elle allègue. UN 168- ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية على ما ادعته من خسائر.
    183. Le Comité estime que Kajima n'a pas fourni de preuves suffisantes des pertes qu'elle affirme avoir subies au titre de paiements consentis ou secours accordés à des tiers. UN 183- ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية على ما ادعته من خسائر متصلة بالمدفوعات أو الإغاثة المقدمة للغير.
    Le Comité estime qu'AlSwailem n'a pas fourni de preuves suffisantes concernant les tarifs journaliers utilisés dans ses calculs ni aucune preuve que ces tarifs ont été payés. UN ويخلص الفريق إلى أن السويلم لم تقدم أدلة كافية لإثبات الأسعار اليومية التي استخدمتها عند حسابها ولا أية أدلة عن دفع هذه المبالغ.
    Il estime donc que l'auteur n'a pas fourni de preuves suffisantes pour étayer ses griefs au titre de l'article 6. UN ولذلك تدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية لإثبات ادعاءاته بموجب المادة 6.
    118. Le Comité constate que le JCCF n'a pas fourni de preuves suffisantes à l'appui de sa demande. UN 118- ويرى الفريق أن الاتحاد لم يقدم أدلة كافية تدعم مطالبته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more