"n'a pas laissé" - Translation from French to Arabic

    • لم يترك
        
    • لم تترك
        
    • لم يدع
        
    Non tu ne sais pas. Tu savais qu'il n'a pas laissé de testament ? Open Subtitles لا أنت لا تعرف شيئاً أتعلم أنه لم يترك لنا وصية؟
    Je pense que l'on peut dire, sans exagérer, qu'il y a peu d'aspects de l'activité de l'Organisation mondiale dans lesquels Hammarskjöld n'a pas laissé une empreinte durable. UN فليس من قبيل المبالغة القول إن هناك بضعا من جوانب عمل المنظمة حيث لم يترك همرشولد علامة دائمة.
    - Parce que, comme tu l'as dit, Horace VII n'a pas laissé de testament, parce qu'on n'utilise pas de testament, on n'en laisse pas. Open Subtitles لانك ، مثل ماقلت هوارس السابع لم يترك وصية لااننا لانستخدم الوصايا نحن لانترك وصايا
    Hannah n'a pas laissé d'instructions pour la suite, alors vous déciderez. Open Subtitles لم تترك هانا أي تعليمات عم يحدث بعدك لذا فالقرار بيدك
    M. le Maire. Je vois que le champagne n'a pas laissé de trace. Open Subtitles حضرة العمدة، أرى أن الشامبانيا لم تترك تأثيراً
    C'est une blague nouvelle pour moi, qui n'a pas laissé le gorille aller à l'opéra? Open Subtitles هذه نكتة جديدة بالنسبة لي من لم يدع الغوريلا تدخل مسرح البالية؟
    Si le proprio est parti depuis longtemps, il n'a pas laissé la clim tourner. Open Subtitles لو كان الشخص غائباً كل هذا الوقت ربما لم يترك التكييف يعمل
    Hum, si Braxton l'a kidnappée, il n'a pas laissé de trace. Open Subtitles اه، إذا لم براكستون اختطاف لها ، إلا أنه لم يترك أي أثر.
    Il n'a pas laissé de message, mais il vous a laissé ceci. Open Subtitles حسنًا ، هو لم يترك أي كلمة لكنه تركَ هذا
    J'ai essayé de suivre sa piste, mais il n'a pas laissé de traces. Open Subtitles حاولت تتبعه، لكنه لم يترك أثراً واضحاً وراءه
    Tu dis que l'avion n'a pas laissé de signature radar ? Rien qui soit visible. Open Subtitles أقول لكم هذه الحرفة لم يترك توقيع الرادار؟
    - Non. Abby avait raison. Chris n'a pas laissé grand-chose sur son P.C. Open Subtitles لا، لقد كانت آبي محقة، لم يترك كريس الكثير من الآثار على جهازه
    on parie... qu'il n'a pas laissé ses lunettes de soleil derrière lui par accident son téléphone sonne quand on parle. Open Subtitles من غير ريب هو لم يترك تلك النظارات الشمسية بالصدفة
    Elle m'a montré sa blessure. Celle qui n'a pas laissé de trace ? Open Subtitles لقد أرتني جرح الطعنة، ذلك الذي لم يترك خدشاً ؟
    3.6 L'auteur affirme en outre que le juge du fond n'a pas laissé au jury le soin de se prononcer sur la question de la provocation. UN ٣-٦ ويزعم مقدم البلاغ كذلك أن قاضي الموضوع لم يترك مسألة الاستفزاز ليقررها المحلفون.
    Un grand nombre des rapports et états financiers n'ont été publiés que quelques jours plus tôt, ce qui n'a pas laissé aux États Membres le temps de les étudier comme il convient. UN وذكر أن كثيرا من التقارير والبيانات المالية لم تصدر إلا قبل أيام قليلة من موعد مناقشتها، مما لم يترك وقتا كافيا تحظى فيه هذه التقارير بالاهتمام الواجب من جانب الدول اﻷعضاء.
    Presque rien... Il n'a pas laissé grand chose derrière. Open Subtitles لا شيء تقريباً ، لم يترك الكثير خلفه
    Rien, c'est juste que, si elle n'a pas laissé de message, c'est que c'est mauvais, non ? Open Subtitles لا شيء ، فقط لم تترك رسالة صوتية ، لانها اخبار سيئة ، صحيح ؟
    Si elle n'a pas laissé le manuscrit, c'est une double dose de mobile. Open Subtitles ،إذا لم تترك المخطوطة تلك جرعة مضاعفة من الدافع
    Ma mère n'a pas laissé d'instructions, c'était si inattendu. Open Subtitles أمي لم تترك أيّ تعليمات . . لأنه الامر كان
    Je ne sais pas pourquoi il n'a pas laissé Audrey ou Nathan parler. Open Subtitles انا فقط لا اعلم لماذا لم يدع اودري او نايثن يتحدثوا
    Mon père, il n'a pas laissé le chef rebelle me prendre. Open Subtitles أبي لم يدع زعيم المتمرّدين يأخذني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more