"n'a pas le droit" - Translation from French to Arabic

    • لا يحق
        
    • ليس لها الحق
        
    • لا يملك حق
        
    • ولا يحق
        
    • فليس له حق
        
    • لا تملك الحق
        
    • غير مسموح لنا
        
    • غير مسموح له
        
    • يكون له حق
        
    • ليس له حق
        
    • لم تُمنح الحق
        
    • لا يملك الحق
        
    • ليس لديه الحق
        
    • ليس مسموح له
        
    • ليس مسموحاً له
        
    Celui qui occupe les territoires d'autrui n'a pas le droit de parler d'exigences en matière de sécurité. UN إن الذي يحتل أراضي الغير لا يحق له أن يتحدث عن متطلباته اﻷمنية.
    Officiellement, l'Etat n'a pas le droit de s'ingérer dans l'élection des agents de l'administration et des fonctionnaires locaux. UN ومن الناحية الرسمية، لا يحق للدولة أن تتدخل في انتخاب اﻹدارة المحلية والموظفين المحليين.
    Elle n'a pas le droit de sortir en pleine nuit. Elle a 93 ans. Open Subtitles ليس لها الحق بأن تخرج في مثل هذا الوقت من الليل إنها في الـ93
    S'il est membre du Conseil législatif et du Conseil exécutif, le Procureur général n'a pas le droit de vote dans ces instances. UN وعلى الرغم من أن المدعي العام عضو في كلا المجلسين التشريعي والتنفيذي، إلا أنه لا يملك حق التصويت في أي منهما.
    L'agresseur israélien, l'occupant du territoire des autres, n'a pas le droit de déclarer qu'il est en danger. UN ولا يحق للمعتدي الإسرائيلي وللمحتل لأراضي الغير أن يدعي أنه في خطر.
    La Corée du Sud ne connaît pas sa place, c'est-à-dire qu'elle n'a pas le droit d'intervenir dans cette affaire, et elle se permet pourtant d'aborder cette question ici. UN وليست كوريا الجنوبية على علم بموقفها وهو أنه لا يحق لها التدخل في هذه القضية، وهي تتحدث عنها في هذا المحفل.
    Ce pays n'a pas le droit de pointer les autres du doigt, relativement à leur situation en matière de droits de l'homme. UN فذلك البلد لا يحق له أن يوجه أصابع الاتهام للآخرين بشأن حالات حقوق الإنسان.
    A fortiori, un tel État successeur n'a pas le droit de remettre en cause une acceptation expresse qui aurait été formulée par l'État prédécesseur. UN ومن باب أولى، لا يحق للدولة الخلف أن تعيد النظر في قبول صريح تكون قد أبدته الدولة السلف.
    À cet égard, l'ONU n'a pas le droit de se limiter à une attitude d'observation passive et à une analyse non accompagnée d'engagement. UN وفي هذا السياق، لا يحق للأمم المتحدة أن تقتصر في عملها على الملاحظة السلبية والتحليل من جانب غير المهتمين.
    De l'avis des Pays-Bas, dans les cas de violations d'obligations erga omnes, l'État directement lésé n'a pas le droit de renoncer à sa demande. UN وترى هولندا أنه لا يحق للدولة المضرورة مباشرة في حالات الإخلال بالالتزام تجاه الكافة، أن تتنازل عن مطالبتها.
    L'Organisation des Nations Unies n'a pas le droit d'abandonner des millions de gens qui vivent dans ces pays en proie à l'épidémie de l'extrémisme ethnique, religieux et de clan, ni d'oublier les problèmes économiques et humanitaires, en particulier celui de la libération des anciens prisonniers de guerre soviétiques. UN واﻷمم المتحدة ليس لها الحق في ترك ملايين الناس الذين يعيشون هناك في قبضة وباء التعصب العرقي والعصبي والديني، ونسيان مشاكلهم الاقتصادية والانسانية بما في ذلك مشكلة اﻹفراج عن أسرى الحرب السوفيات سابقا.
    En revanche, lorsque la succession est automatique, l'État successeur devient partie à un traité qui a pu, éventuellement, être modifié par une réserve de son prédécesseur, mais il n'a pas le droit de faire de nouvelles réserves. UN ومن ناحية أخرى، عندما توجد خلافة تلقائية تصبح الدولة الخلف طرفا في معاهدة ما معدلة، حسب مقتضى الحال، بتحفظ الدولة التي سبقتها. غير أنها ليس لها الحق في إبداء تحفظات جديدة.
    S'il est membre du Conseil législatif et du Conseil exécutif, le Procureur général n'a pas le droit de vote dans ces instances. UN وعلى الرغم من أن المدعي العام عضو في كلا المجلسين التشريعي والتنفيذي، إلا أنه لا يملك حق التصويت في أي منهما.
    Quoique membre du Conseil législatif et du Conseil exécutif, le Procureur général n'a pas le droit de vote dans ces instances. UN وعلى الرغم من أن المدعي العام عضو في كلا المجلسين التشريعي والتنفيذي، إلا أنه لا يملك حق التصويت في أي منهما.
    Israël n'a pas le droit d'occuper un territoire appartenant à d'autres, ni de tenter ensuite de leur dicter ce qu'ils doivent ou ne doivent pas faire. UN ولا يحق له أن يحتل أراضي الآخرين وأن يعمل بالتالي على إملاء الدروس عليهم فيما يمكن أن يفعلوا أو لا يفعلوا.
    Quoique membre du Conseil législatif et du Conseil exécutif, le Procureur général n'a pas le droit de vote dans ces instances. UN وعلى الرغم من أن المدعي العام عضو في كلا المجلسين التشريعي والتنفيذي، فليس له حق التصويت في أي منهما.
    Un État dont la liste des violations des droits de l'homme est aussi longue n'a pas le droit de donner à d'autres des leçons concernant les droits de l'homme. UN وقال إن دولة لها مثل هذا السجل الطويل من انتهاكات حقوق الإنسان لا تملك الحق في وعظ الآخرين عن حقوق الإنسان.
    On pense qu'on n'a pas le droit de dire ce dont on a besoin ou de se battre pour nous-même. Open Subtitles نعتقد أنه غير مسموح لنا أن نقول ما نحتاج أو أن ندافع عن انفسنا
    Alex n'a pas le droit de venir à ma fête. Open Subtitles أليكس , عليه أن يأتي الى حفلتي و هو غير مسموح له بذلك
    Le Gouverneur adjoint peut assister aux réunions mais n'a pas le droit de vote. UN ويجوز لنائب الحاكم حضور المجلس دون أن يكون له حق التصويت.
    Les habitants, bien que ressortissants des Etats-Unis, ne votent pas aux élections fédérales; ils sont, cependant, représentés à la Chambre des représentants par un délégué élu qui n'a pas le droit de vote. UN والمقيمون فيها من رعايا الولايات المتحدة اﻷمريكية الذين ليس لهم حق التصويت في الانتخابات الاتحادية؛ وهم مع ذلك ممثلون بمندوب منتخب ليس له حق التصويت في مجلس النواب.
    Il note aussi avec regret que le Comité international de la CroixRouge (CICR) n'a pas le droit de se rendre dans les prisons et autres lieux de détention (art. 10). UN وتلاحظ اللجنة أيضا،ً مع الأسف، أن لجنة الصليب الأحمر الدولية لم تُمنح الحق في الوصول إلى السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز (المادة 10).
    4.7 D'après l'État partie, l'affirmation de l'auteur, qui soutient que le Ministre de la justice n'a pas le droit de modifier le Règlement de la Commission et d'établir les modalités de report ou de refus de délivrance d'une licence, est dénuée de tout fondement. UN 4-7 وتزعم الدولة الطرف أن ادعاء صاحب البلاغ بأن وزير العدل لا يملك الحق في تعديل النظام الداخلي للجنة التقييم وتحديد طرائق تأجيل أو رفض إصدار التراخيص هو ادعاء لا يستند إلى أساس.
    II ne mange pas depuis un mois. Et il n'a pas le droit de se tuer. Open Subtitles منذ شهر و هو لا يقبل الطعام و ليس لديه الحق في قتل نفسه
    Et il n'a pas le droit d'être marié à quelqu'un du département. Open Subtitles وهو ليس مسموح له بالزواج بأي أحد داخل القسم
    Il dit qu'il n'a pas le droit d'en parler. Open Subtitles ‫نعم، قال إنك أنت قلت إنه ‫ليس مسموحاً له التكلم عن الموضوع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more