"n'a pas mentionné" - Translation from French to Arabic

    • لم يذكر
        
    • لم تذكر
        
    • لم يشر إلى
        
    • لم يرد أي ذكر
        
    • لم يشر إلي
        
    • ولم يشر
        
    Malgré ce conseil, l'auteur n'a pas mentionné certains faits qu'il n'a révélés que par la suite. UN وعلى الرغم من تلك المشورة، لم يذكر صاحب البلاغ بعض الجوانب التي لم يكشف عنها سوى لاحقاً.
    Malgré ce conseil, l'auteur n'a pas mentionné certains faits qu'il n'a révélés que par la suite. UN وعلى الرغم من تلك المشورة، لم يذكر صاحب البلاغ بعض الجوانب التي لم يكشف عنها سوى لاحقاً.
    L'État partie fait observer qu'étant donné que l'auteur n'a pas mentionné ces requêtes, leur teneur n'est pas connue. UN وأوضحت الدولة الطرف عدم علمها بمحتوى تلك الطلبات لأن صاحب البلاغ لم يذكر هذه الواقعة.
    D'ailleurs la Cour pénale n'a pas mentionné dans les motifs de son jugement le procèsverbal de l'enquête effectuée par les services de renseignements syriens. UN ثم إن المحكمة الجنائية لم تذكر في حيثيات الحكم محضر التحقيق الذي أجرته المخابرات السورية.
    elle n'a pas mentionné son petit ami imaginaire une seule fois aujourd'hui. Open Subtitles إنها لم تذكر صديقها الصغير و لو لمرة اليوم
    Le requérant n'a pas mentionné ces faits lors de la procédure d'asile initiale, car il n'en était pas sûr. UN بيد أنه لم يشر إلى هذه الوقائع في سياق الإجراء الأولي لطلب اللجوء لأنه لم يكن متأكداً.
    Dans son discours sur l'État de l'Union prononcé en 2013 suite à l'obtention de son second mandat, le Président Obama n'a pas mentionné Porto Rico, contrairement à ce qu'attendaient certains observateurs. UN وفي خطاب حالة الاتحاد الذي ألقاه الرئيس أوباما عام 2013 بعد تنصيبه رئيساً لفترة ثانية، لم يرد أي ذكر لبورتوريكو، مع أن بعض المراقبين كانوا يتوقعون من الرئيس أن يذكرها.
    La délégation sud-africaine a noté que, de manière significative, la déclaration de l'Union européenne sur les trafics illicites n'a pas mentionné certains pays auxquels s'est étendu le réseau de trafics illicites. UN وقال إن وفده لاحظ باهتمام أن بيان الاتحاد الأوربي بشأن الاتجار غير المشروع لم يشر إلي بعض البلدان التي مارست الشبكة غير المشروعة عملها من داخلها.
    Le caporal Ayala Arias n'a pas mentionné ce fait. UN ولم يشر الكوربورال أيالا أرياس إلى هذه الواقعة.
    Toutefois, dans sa demande, il n'a pas mentionné le changement de gouvernement qui avait eu lieu dans son pays d'origine depuis qu'il l'avait quitté. Commentaires de l'auteur UN بيد أنه لم يذكر في طلبه التغيير الذي حدث في الحكومة في وطنه، رغم أن هذا التغيير كان قد حدث منذ مغادرته إثيوبيا.
    Or, lors des auditions de l'ODM, il n'a pas mentionné une activité quelconque au sein du HADEP. UN وفي أثناء الجلسات التي عقدها المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة، لم يذكر مع ذلك أي مشاركة له في الحزب الديمقراطي الشعبي.
    Au cours de la première audition par l'Office des migrations, il n'a pas mentionné sa participation à ces événements. UN وفي المقابلة الأولى التي أجراها أمام مجلس الهجرة، لم يذكر أنه كان متورطاً في هذه الأحداث.
    Or, lors des auditions de l'ODM, il n'a pas mentionné une activité quelconque au sein du HADEP. UN وفي أثناء الجلسات التي عقدها المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة، لم يذكر مع ذلك أي مشاركة له في الحزب الديمقراطي الشعبي.
    Au cours de la première audition par l'Office des migrations, il n'a pas mentionné sa participation à ces événements. UN وفي المقابلة الأولى التي أجراها أمام مجلس الهجرة، لم يذكر أنه كان متورطاً في هذه الأحداث.
    Ouais, mais il n'a pas mentionné ça du tout depuis ou été distant. Open Subtitles نعم لكن من ثم هو لم يذكر ذلك تماما ولم يعقب على الامر من بعيد
    Le président n'a pas mentionné le fait qu'il n'y a pas assez de temps pour une évacuation compléte. Open Subtitles لم يذكر الرئيس حقيقة أنه لم يعد هناك وقت متبقي لإخلاء فوري
    Elle n'a pas mentionné de casino, mais maintenant que je sais où sont les points, je constate qu'elle commence à les relier. Open Subtitles لم تذكر الكازينو، لكن الآن و قد عَلِمت بالتفاصيل. ، يمكنني أن أتأكد من ربطها بين التفاصيل
    - La CIA n'a pas mentionné d'enfant. Open Subtitles الملف من وكالة المخابرات المركزية لم تذكر طفلاً.
    Ma mère n'a pas mentionné mon anniversaire pendant l'annonce. Open Subtitles امي لم تذكر شيئا عن عيد ميلادي في الأعلان
    Le requérant n'a pas mentionné ces faits lors de la procédure d'asile initiale, car il n'en était pas sûr. UN بيد أنه لم يشر إلى هذه الوقائع في سياق الإجراء الأولي لطلب اللجوء لأنه لم يكن متأكداً.
    Il n'a pas mentionné Cpt America et son Taser. Open Subtitles إنّه لم يشر إلى أي شيء حول كابتن أمريكا مع المسدّس الصاعق
    Dans le contexte du débat sur le rôle des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, le rapport du Secrétaire général n'a pas mentionné le Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan (UNMOGIP), qui surveille la ligne de cessez-le-feu entre l'Inde et le Pakistan depuis 1949 dans le territoire contesté du Jammu-et-Cachemire. UN وفي إطار مناقشة دور عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة، لم يرد أي ذكر في تقرير الأمين العام لفريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان الذي يراقب خط وقف إطلاق النار بين الهند وباكستان منذ عام 1949 في الإقليم المتنازع عليه في جامو وكشمير.
    La délégation sud-africaine a noté que, de manière significative, la déclaration de l'Union européenne sur les trafics illicites n'a pas mentionné certains pays auxquels s'est étendu le réseau de trafics illicites. UN وقال إن وفده لاحظ باهتمام أن بيان الاتحاد الأوربي بشأن الاتجار غير المشروع لم يشر إلي بعض البلدان التي مارست الشبكة غير المشروعة عملها من داخلها.
    Le Président de la Cour suprême n'a pas mentionné le délai d'un an. UN ولم يشر رئيس المحكمة العليا إلى المهـلة الزمنيـة المحددة بسنة واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more