L'Inde, qui n'a pas participé au PCI depuis 1985, a indiqué qu'elle prendrait part à la prochaine phase. | UN | كما أشارت الهند التي لم تشارك في برنامج المقارنات الدولية منذ عام 1985 إلى أنها ستشارك في الجولة القادمة. |
Si votre organisation n'a pas participé aux travaux du Conseil économique et social dans la mesure attendue : | UN | إذا لم تشارك منظمتك على نحو شامل كما لعله كان متوقعا في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي: |
M. Azad Taghizade n'a pas participé à la deuxième session du Comité. | UN | لكن السيد آزاد تاغيزاده لم يشارك في أعمال الدورة الثانية للجنة. |
A ce jour, le Centre n'a pas participé aux activités des UCR. | UN | وإلى حد الآن، لم يشارك المركز في أنشطة وحدات التنسيق الإقليمي. |
Le requérant déclare qu'un quatrième agent de police était présent dans le bureau, mais qu'il n'a pas participé aux sévices. | UN | ويقول مقدم الشكوى إن ضابطاً رابعاً كان حاضراً في الغرفة ولكنه لم يشترك في سوء المعاملة. |
Durant la période considérée dans le rapport, l'ICS n'a pas participé directement aux grandes conférences ou réunions des Nations Unies. | UN | ولم تشارك الجمعية مباشرة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير في مؤتمرات رئيسية أو اجتماعات للأمم المتحدة. |
En application de l'article 85 du Règlement intérieur du Comité, M. Eckart Klein n'a pas participé à l'examen de la communication. | UN | ولم يشارك السيد إيكارت كلاين في دراسة القضية بموجب أحكام المادة 85 من النظام الداخلي للجنة. |
12. La délégation du Royaume-Uni, Puissance administrante, n'a pas participé à l'examen de la question par le Comité. | UN | ١٢ - ولم يشترك وفد المملكة المتحدة، وهي الدولة المعنية القائمة باﻹدارة، في نظر اللجنة الخاصة في البند. |
Disposant d'un report de fonds de l'année 1992, le HCR n'a pas participé à l'appel de fonds global. | UN | ونظراً ﻷن المفوضية كان لديها رصيد من اﻷموال المرحلة من عام ٢٩٩١، فإنها لم تشارك في النداء الموحد لجمع اﻷموال. |
La Fondation n'a pas participé à des réunions de l'Organisation des Nations Unies. | UN | لم تشارك المؤسسة في أي اجتماع للأمم المتحدة. |
L'organisation n'a pas participé aux réunions du Conseil et de ses organes subsidiaires axant ses efforts sur l'élaboration et la mise en œuvre des programmes. | UN | لم تشارك المنظمة في اجتماعات المجلس وهيئاته الفرعية لأنها ركزت جهودها وأنشطتها على وضع برامجها وتنفيذها. |
Nonviolent Peaceforce n'a pas participé officiellement à des rencontres organisées par les Nations Unies. | UN | لم تشارك المنظمة رسميا في منتديات الأمم المتحدة. |
La Chine n'a pas participé et ne participera pas à toute forme de course aux armements nucléaires. | UN | والصين لم تشارك ولن تشارك في أي شكل من أشكال سباق التسلح النووي. |
L'organisation n'a pas participé aux activités du Conseil économique et social et de ses organes subsidiaires. | UN | لم تشارك المنظمة في أنشطة المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي أنشطة هيئاته الفرعية. |
Ma délégation n'a pas participé au vote, l'an dernier, sur un projet de résolution analogue. | UN | لم يشارك وفدي في التصويت على مشروع قرار مماثل في العام الماضي. |
Il constate également que le requérant n'a pas participé aux activités politiques du MLC en Suisse. | UN | وتلاحظ كذلك أنه لم يشارك في الأنشطة السياسية التي تنظمها الحركة في سويسرا. |
Il n'a pas participé à la manifestation en tant qu'avocat, mais en tant que simple citoyen. | UN | وهو لم يشارك في التجمع بصفته محامياً وإنما كمواطن عادي. |
Conformément à l'article 85 du Règlement intérieur du Comité, M. Rafael Rivas Posada n'a pas participé à l'examen de la communication. | UN | لم يشترك السيد رافائيل ريفاس بوسادا في النظر في القضية، بموجب المادة 85 من النظام الداخلي للجنة. |
La MINUK n'a pas participé à l'organisation de ces élections. | UN | ولم تشارك بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في تنظيم هذه الانتخابات. |
Le dixième parti, le PARENA, n'a pas participé au processus politique et a refusé de se prononcer sur la question. | UN | ولم يشارك الحزب العاشر، حزب الإصلاح الوطني، في هذه العملية السياسية، وظل يرفض الإفصاح عن موقفه إزاء هذه المسألة. |
Le Bureau des affaires juridiques n'a pas participé aux travaux de l'Équipe spéciale. | UN | ولم يشترك مكتب الشؤون القانونية في عمل فرقة العمل المنـوه عنها. |
Conformément à l'article 60 du Règlement intérieur du Comité, Mme Silvia Pimentel n'a pas participé à l'examen de la communication. | UN | ووفقا للمادة 60 من النظام الداخلي للجنة، لم تشترك عضو اللجنة سيلفيا بيمنتل في نظر هذا البلاغ. |
Alinéa f) - Lois, procédures et mécanismes mis en place afin de s'assurer, avant d'octroyer le statut de réfugié, que le demandeur d'asile n'a pas participé à des actes de terrorisme, avec exemples à l'appui. | UN | واو - التشريعات والإجراءات والآليات القائمة لكفالة أن طالبي اللجوء لم يشاركوا في أنشطة إرهابية قبل منحهم مركز اللاجئ - وتقديم أمثلة في ذلك الخصوص |
Le Gouvernement de Belgrade n'a pas participé, affirmant que les questions relatives aux minorités étaient du domaine de ses affaires intérieures. | UN | ولم تحضر حكومة بلغراد زاعمة أن مسائل اﻷقليات هي من الشؤون الداخلية. |