"n'a pas reconnu" - Translation from French to Arabic

    • لم تعترف
        
    • لم يعترف
        
    • ولم تعترف
        
    • لم تقبل
        
    • ولم تقبل
        
    • لم يتعرف
        
    • ولم تقر
        
    La Cour d'appel de l'État d'Espírito Santo n'a pas reconnu son acquittement dans ce cas, et décidé d'un nouveau procès. UN إلا أن محكمة الاستئناف في ولاية إسبيريتو سانتو لم تعترف بتبرئة المتهم في هذه القضية، وقررت إعادة المحاكمة.
    L'article 95 : La mère, même si elle n'a pas reconnu l'enfant, a les mêmes obligations et droits que le père qui a reconnu l'enfant. UN المادة 95: يكون على الأم، حتى إذا لم تعترف بالطفل، نفس الالتزامات ولها نفس الحقوق مثلها مثل الأب الذي اعترف بالطفل.
    Il n'a pas reconnu non plus la compétence quasi judiciaire du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale ni du Comité contre la torture. UN كما أن الحكومة الكولومبية لم تعترف بالاختصاص شبه القضائي للجنة القضاء على التمييز العنصري أو لجنة مناهضة التعذيب.
    Elle est applicable de jure dans les territoires occupés par Israël, notamment dans ceux dont la communauté internationale n'a pas reconnu l'annexion. UN وهي تنطبق شرعا على الأراضي التي تحتلها إسرائيل وخاصة الأراضي التي لم يعترف المجتمع الدولي بضمها.
    Le Gouvernement n'a pas reconnu ces communautés dont à ce jour quatre ont été dissoutes par les autorités fédérales. UN ولم تعترف الحكومة بهذه البلديات، وحلت السلطات الاتحادية حتى الآن 4 بلديات منها.
    a) S'agissant d'un crime relevant [des alinéas b) à e) de l'article 5] [de l'alinéa e) de l'article 5], il n'a pas reconnu la compétence de la Cour; UN )أ( إذا كانت لم تقبل ولاية المحكمة فيما يتعلق بجريمة مشمولة بـأحكام ]المادة ٥ )ب( إلى )ﻫ([ ]المادة٥ )ﻫ([؛
    Le Comité ne peut pas recevoir de requête concernant un État partie à la Convention qui n'a pas reconnu sa compétence en vertu de l'article 22. UN ولا يجوز أن تنظر اللجنة في أية شكوى إذا كانت تتصل بدولة طرف في الاتفاقية لم تعترف باختصاص اللجنة بموجب المادة 22.
    Dans le cas de Gibraltar, l'ONU n'a pas reconnu de droit à l'autodétermination; UN وفي حالة جبل طارق، لم تعترف الأمم المتحدة بحقه في تقرير المصير
    Il n'a pas reconnu que le viol de l'auteur était une forme distincte ou liée de persécution fondée sur le sexe et de discrimination fondée sur le sexe. UN كما أن الدولة الطرف لم تعترف بالاغتصاب الذي تعرضت له صاحبة البلاغ بوصفه شكلا مستقلا أو متداخلاً من أشكال الاضطهاد المتصل بالجنسانية وتمييزا قائما على الجنس.
    En conséquence, le Comité estime que l'État partie n'a pas reconnu que l'auteur, compte tenu de sa situation, courrait un risque réel de faire l'objet d'un traitement contraire aux dispositions de l'article 7. UN وبناء عليه، ترى اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترف بأن صاحب البلاغ يمكن أن يُعتبر شخصاً يواجه خطراً حقيقياً بالتعرض لمعاملة منافية لمقتضيات المادة 7.
    La liste de ces États figure à l'annexe III. Le Comité ne peut pas recevoir de requête concernant un État partie à la Convention qui n'a pas reconnu sa compétence en vertu de l'article 22. UN وترد قائمة بهذه الدول في المرفق الثالث. ولا يجوز أن تنظر اللجنة في أية شكوى إذا كانت تتصل بدولة طرف في الاتفاقية لم تعترف باختصاص اللجنة بموجب المادة 22.
    Dans la plupart des cas, le Gouvernement n'a pas reconnu les mises en détention ni les décès survenus en prison, les proches en étant informés par d'anciens détenus ou en soudoyant des fonctionnaires. UN وفي معظم الأحوال، لم تعترف الحكومة بأغلبية حالات الاحتجاز والوفاة في السجون، بل إن الأقارب يتلقون المعلومات من محتجزين سابقين أو من مسؤولين لقاء الرشوة.
    En conséquence, le Comité estime que l'État partie n'a pas reconnu que l'auteur, compte tenu de sa situation, courrait un risque réel de faire l'objet d'un traitement contraire aux dispositions de l'article 7. UN وبناء عليه، ترى اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترف بأن صاحب البلاغ يمكن أن يُعتبر شخصاً يواجه خطراً حقيقياً بالتعرض لمعاملة منافية لمقتضيات المادة 7.
    La liste de ces États figure à l'annexe III. Le Comité ne peut pas recevoir de requête concernant un État partie à la Convention qui n'a pas reconnu sa compétence en vertu de l'article 22. UN وترد قائمة بهذه الدول في المرفق الثالث. ولا يجوز أن تنظر اللجنة في أية شكوى إذا كانت تتصل بدولة طرف في الاتفاقية لم تعترف باختصاص اللجنة بموجب المادة 22.
    La liste de ces États figure à l'annexe III. Le Comité ne peut pas recevoir de requête concernant un État partie à la Convention qui n'a pas reconnu sa compétence en vertu de l'article 22. UN وترد قائمة بهذه الدول في المرفق الثالث. ولا يجوز أن تنظر اللجنة في أية شكوى إذا كانت تتصل بدولة طرف في الاتفاقية لم تعترف باختصاص اللجنة بموجب المادة 22.
    De l'avis du Comité, le droit international n'a pas reconnu le droit général des peuples à proclamer unilatéralement leur sécession vis-à-vis d'un Etat. UN وفي رأي اللجنة أن القانون الدولي لم يعترف بالحق العام للشعوب في أن تعلن من جانب واحد الانفصال عن الدولة.
    Et il n'a pas reconnu avoir de liaison. Pourquoi le ferait-il ? Open Subtitles و هو لم يعترف بالعلاقه و لن يعترف بها أليس كذلك؟
    Quant au fond, la Suisse a toujours estimé que la quatrième Convention de Genève était applicable dans l'ensemble des territoires occupés par Israël, y compris ceux dont la communauté internationale n'a pas reconnu l'annexion. UN وبالنسبة للجوهر، رأت سويسرا دوما أن اتفاقية جنيف الرابعة تنطبق على جميع اﻷراضي التي تحتلها إسرائيل، بما في ذلك تلك التي لم يعترف المجتمع الدولي بضمها.
    La MINUK n'a pas reconnu ces deux unions comme légitimes du fait qu'elles se fondent sur la monoethnicité. UN ولم تعترف البعثة بأي من هاتين النقابتين بوصفها هيكلا مشروعا، حيث أنها تقوم على أُحادية العرق.
    Note: le Guatemala n'a pas reconnu la compétence du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale au titre de l'article 14 (examen des communications) UN ملاحظة: إن دولة غواتيمالا لم تقبل باختصاص اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري على النحو المحدد في المادة 14 (تقديم المطالبات إلى اللجنة)
    2.8 L'Audiencia Nacional n'a pas reconnu la force probante des preuves à décharge présentées par la défense de l'auteur. UN 2-8 ولم تقبل المحكمة العالية أدلة الدفاع التي قدمها محامي صاحب البلاغ.
    Il... n'a pas reconnu l'un de nos ingénieurs la semaine dernière... Open Subtitles انه... لم يتعرف على أحد مهندسينا الأسبوع الماضي
    41. Le Gouvernement n'a pas reconnu le fait que M. Alkhawaja avait été torturé et qu'il n'avait pas bénéficié d'un accès adéquat à des soins médicaux. UN 41- ولم تقر الحكومة بأن السيد الخواجة تعرّض للتعذيب وحُرِم من الحصول على الرعاية الصحية المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more