Le Comité conclut que Zhejiang n'a pas satisfait aux critères de preuves énoncés aux paragraphes 30 à 34 du Résumé. | UN | ويخلص الفريق إلى أن شركة زيجيانغ لم تستوف معايير الإثبات المحددة في الفقرات من 30 إلى 34 من الموجز. |
118. Le Comité conclut que Zhejiang n'a pas satisfait aux critères de preuve pour les réclamations au titre du manque à gagner, énoncés aux paragraphes 125 à 131 du Résumé. | UN | 118- ويخلص الفريق إلى أن شركة زيجيانغ لم تستوف معايير الإثبات الخاصة بمطالبات التعويض عن الكسب الفائت والمحددة في الفقرات من 125 إلى 131 من الموجز. |
Le Comité considère qu'AK India n'a pas satisfait aux exigences en matière de preuve pour les réclamations concernant le manque à gagner dont il est question aux paragraphes 125 à 131 du Résumé, et n'est donc pas en mesure de recommander une indemnisation. | UN | وعليه يرى الفريق أن الشركة لم تستوف المعيار الاستدلالي المبين في الفقرات 125 إلى 131 من الملخص، فيما يخص مطالباتها المتعلقة بفوات الكسب، ومن ثم لا يمكن له أن يوصي بمنحها تعويضا. |
En l'occurrence, le Comité conclut que l'auteur n'a pas satisfait aux conditions énoncées au paragraphe 7 a) de l'article 14 de la Convention. | UN | وفي ظل هذه الظروف تنتهي اللجنة إلى أن مقدم الرسالة لم يستوف شروط المادة ١٤، الفقرة ٧ )أ( من الاتفاقية. |
Autrement dit, il n'a pas satisfait aux exigences en matière de preuve prescrites au paragraphe 3 de l'article 35 des Règles. | UN | ومن ثم، لم يستوف المعهد شروط الإثبات اللازمة للتعويض والمبينة في المادة 35(3) من القواعد. |
Dans ces conditions, le Comité estime que l'enquête menée par les autorités de l'État partie n'a pas satisfait aux exigences de l'article 12 de la Convention. | UN | وترى اللجنة، في هذه الظروف، أن التحقيق الذي أجرته سلطات الدولة الطرف لم يلبِِِ متطلبات المادة 12 من الاتفاقية. |
5.3 Concernant l'allégation de violation de l'article 14, les auteurs réaffirment que le procès de leur fils n'a pas satisfait aux critères d'un procès équitable. | UN | 5-3 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 14، يكرر صاحبا البلاغ أن محاكمة ابنهما لم تستوف شروط المحاكمة العادلة. |
163. Le Comité estime qu'Icomsa n'a pas satisfait aux normes de preuve prescrites pour les réclamations au titre du manque à gagner telles qu'elles sont énoncées aux paragraphes 125 à 134 du Résumé. | UN | 163- ويرى الفريق أن شركة إيكومسا لم تستوف معيار أدلة الإثبات الخاصة بمطالبات الكسب الفائت والمبينة في الفقرات من 125 إلى 134 من الموجز. |
4.4 À la lumière de ce qui précède, le Comité estime que la requérante n'a pas satisfait aux conditions énoncées au paragraphe 7 a de l'article 14 de la Convention. | UN | 4-4 وفي ضوء ما تقدم، ترى اللجنة أن صاحبة الالتماس لم تستوف الاشتراطات الواردة في الفقرة 7(أ) من المادة 14 من الاتفاقية. |
Le Comité juge donc que l'Iran n'a pas satisfait aux exigences prévues au paragraphe 3 de l'article 35 des Règles concernant les preuves à fournir aux fins de l'indemnisation. | UN | وبالتالي يجد الفريق أن إيران لم تستوف اشتراطات الإثبات للتعويض المحددة في المادة 35(3) من القواعد. |
Il juge donc que la Syrie n'a pas satisfait aux exigences prévues au paragraphe 3 de l'article 35 des Règles concernant les preuves à fournir aux fins de l'indemnisation. | UN | وبالتالي يجد الفريق أن سورية لم تستوف متطلبات الإثبات اللازمة للتعويض والمحددة في المادة 35(3) من القواعد. |
Le Comité considère donc que l'Allemagne n'a pas satisfait aux exigences en matière de preuve prescrites au paragraphe 3 de l'article 35 des Règles. | UN | ويخلص الفريق من ذلك إلى أن ألمانيا لم تستوف شروط الإثبات اللازمة للتعويض والمبينة في المادة 35(3) من القواعد. |
Le Comité considère donc que le requérant n'a pas satisfait aux exigences prévues au paragraphe 3 de l'article 35 des Règles concernant les preuves à fournir aux fins de l'indemnisation. | UN | ويخلص الفريق من ذلك إلى أن الولايات المتحدة لم تستوف شروط الإثبات اللازمة للتعويض والمبينة في المادة 35(3) من القواعد. |
Il juge donc que, à l'égard de cette partie de la réclamation, il n'a pas satisfait aux exigences prévues au paragraphe 3 de l'article 35 des Règles concernant les preuves à fournir aux fins de l'indemnisation. | UN | وبالتالي يرى الفريق أن الكويت لم تستوف اشتراطات الإثبات اللازمة للتعويض والمحددة في المادة 35(3) من القواعد بالنسبة لهذا الجزء من المطالبة. |
6.6 À la lumière de ce qui précède et sans préjuger le fond de la question de la supposée discrimination raciale liée aux droits à pension, le Comité estime que l'auteur n'a pas satisfait aux conditions énoncées au paragraphe 7 a) de l'article 14 de la Convention. | UN | 6-6 وفي ضوء ما سبق ودون المساس بمسألة الأسس الموضوعية المتعلقة بالتمييز الهيكلي المزعوم المتصل بمستحقات المعاش، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يستوف شروط الفقرة 7(أ) من المادة 14 من الاتفاقية. |
6.6 Par conséquent, le Comité considère que, faute d'avoir épuisé les recours internes disponibles, l'auteur n'a pas satisfait aux conditions prescrites au paragraphe 7 a) de l'article 14 de la Convention. | UN | 6-6 وعليه، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ، بعدم استنفاده سبل الانتصاف الداخلية المتاحة، لم يستوف الشروط الواردة في الفقرة 7(أ) من المادة 14 من الاتفاقية. |
15.3 À la lumière de ce qui précède, le Comité estime que l'auteur n'a pas satisfait aux conditions énoncées au paragraphe 7 a) de l'article 14 de la Convention. | UN | 15-3 وعلى ضوء ما تقدم، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يستوف الشروط المنصوص عليها في الفقرة 7(أ) من المادة 14 من الاتفاقية. |
Dans ces conditions, le Comité estime que l'enquête menée par les autorités de l'État partie n'a pas satisfait aux exigences de l'article 12 de la Convention. | UN | وترى اللجنة، في هذه الظروف، أن التحقيق الذي أجرته سلطات الدولة الطرف لم يلبِِِ متطلبات المادة 12 من الاتفاقية. |