La Commission zambienne des droits de l'homme n'a pas soumis de communication. | UN | لم تقدم لجنة حقوق الإنسان في زامبيا تقريراً. |
Il suggère en outre d'évoquer le cas où l'État partie n'a pas soumis de rapport. | UN | كما اقترح أن تذكر حالة الدولة الطرف التي لم تقدم أي تقرير. |
En outre, la société Mendes n'a pas soumis des preuves suffisantes démontrant que le projet de canal principal d'évacuation était encore rentable. | UN | ذلك بالإضافة إلى أن مندس لم تقدم الأدلة الكافية لإثبات قابلية استمرار مشروع تصريف المياه الرئيسي في تحقيق الربح حالياً. |
S'il n'a pas soumis sa réponse dans le délai prescrit, le défendeur ne peut participer à l'instance, sauf si le Tribunal l'y autorise. | UN | ولا يجوز للمدعى عليه الذي لم يقدم ردا في غضون المدة المطلوبة أن يشارك في إجراءات الدعوى إلا بإذن من محكمة المنازعات. |
Le Comité considère par ailleurs que l'auteur n'a pas soumis au Comité des renseignements suffisants qui permettent de conclure à l'inefficacité du pourvoi en cassation actuellement pendant. | UN | وترى اللجنة، من ناحية أخرى، أن صاحب البلاغ لم يقدم إلى اللجنة معلومات كافية تتيح لها استنتاج عدم فعالية الدفع المذكور الذي لم يبت به حتى الآن. |
Elle n'a pas soumis non plus la preuve du paiement des frais allégués. | UN | كما أنها لم تقدم أدلة على دفع النفقات المزعومة. |
Le Comité estime que China Metallurgical n'a pas soumis de preuves suffisantes pour corroborer sa demande d'indemnisation au titre de la perte de biens corporels. | UN | ويرى الفريق أن شركة الإنشاءات الصينية لم تقدم أدلة كافية لإثبات خسائرها في إطار المطالبة المتعلقة بالممتلكات المادية. |
Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité à ce titre, étant donné que Primorje n'a pas soumis suffisamment d'éléments de preuve pour établir que la réclamation est de la compétence de la Commission. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع التعويض لأن شركة بريموريه لم تقدم أدلة كافية لإثبات أن المطالبة تدخل ضمن اختصاص اللجنة. |
Le Comité estime que Larsen n'a pas soumis de preuves ou d'explications suffisantes pour pouvoir prétendre à une indemnité au titre des retenues de garantie. | UN | ويجد الفريق أن شركة لارسين لم تقدم أدلة أو إيضاحات كافية تؤهلها للحصول على التعويض عن مبلغ الضمان المعني. |
En tout état de cause, Van Oord n'a pas soumis des pièces justificatives suffisantes pour justifier les montants réclamés. | UN | وعلى أية حال، فإن الشركة لم تقدم أدلة كافية للتحقق من المبالغ المطالب بها. |
Les auteurs estiment que l'État partie n'a pas soumis d'arguments juridiques suffisants permettant de réfuter leurs allégations détaillées. | UN | ويرى أصحاب البلاغ أن الدولة الطرف لم تقدم حججاً قانونية كافية تمكِّن من دحض ادعاءاتهم المفصلة. |
La requérante déclare qu'elle n'a pas soumis ce document plus tôt car elle ignorait qu'elle pouvait l'utiliser comme élément de preuve en l'espèce. | UN | وهي تدعي أنها لم تقدم هذه الوثيقة في وقت سابق لأنها لم تكن تعلم أنها قادرة على استخدامها كدليل لدعم قضيتها. |
La requérante déclare qu'elle n'a pas soumis ce document plus tôt car elle ignorait qu'elle pouvait l'utiliser comme élément de preuve en l'espèce. | UN | وهي تدعي أنها لم تقدم هذه الوثيقة في وقت سابق لأنها لم تكن تعلم أنها قادرة على استخدامها كدليل لدعم قضيتها. |
L'OACI n'a pas soumis de rapport depuis un certain temps. | UN | لم تقدم منظمة الطيران تقريرا منذ وقت طويل. |
37. La région des Amériques et des Caraïbes n'a pas soumis de note de pays à la présente session. | UN | ٣٧ - لم تقدم في الدورة الحالية مذكرات قطرية من منطقة البلدان اﻷمريكية والبحر الكاريبي. |
38. La région de l'Asie orientale et du Pacifique n'a pas soumis de note de pays à la présente session. | UN | ٨٣ - لم تقدم في هذه الدورة أية مذكرات قطرية من منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ. |
40. L'Asie du Sud n'a pas soumis de note de pays à la présente session. | UN | ٠٤ - لم تقدم في هذه الدورة أية مذكرات قطرية من جنوب آسيا. |
Malheureusement, l'avocat n'a pas soumis le mémoire à temps et le Tribunal fédéral a déclaré le recours irrecevable. | UN | وللأسف، لم يقدم المحامي المذكرة في الوقت المناسب ورفضت المحكمة الاتحادية قبول طلب الاستئناف. |
En l'espèce, l'auteur n'a pas soumis au Comité des renseignements suffisants qui auraient permis de conclure à l'inefficacité des recours internes. | UN | وفي هذه القضية، لم يقدم صاحب البلاغ إلى اللجنة معلومات كافية تمكنها من أن تخلص إلى عدم فعالية سبل الانتصاف المحلية. |
En l'espèce, l'auteur n'a pas soumis au Comité des renseignements suffisants qui auraient permis de conclure à l'inefficacité des recours internes. | UN | وفي هذه القضية، لم يقدم صاحب البلاغ إلى اللجنة معلومات كافية تمكنها من أن تخلص إلى عدم فعالية سبل الانتصاف المحلية. |
S'il n'a pas soumis sa réponse dans le délai prescrit, le défendeur ne peut participer à l'instance, sauf si le Tribunal l'y autorise. | UN | ولا يجوز للمدعى عليه الذي لم يقدم ردا في غضون المدة المطلوبة أن يشارك في إجراءات الدعوى إلا بإذن من محكمة المنازعات. |
L'État partie n'a pas soumis d'observations à leur sujet comme le stipule l'article 91, bien qu'une lettre de rappel lui ait été adressée. | UN | ولم ترد بموجب المادة ١٩ أي رسالة من الدولة الطرف رغم استرعاء نظرها إلى ذلك. |