Nous n'acceptons pas, cependant, que cela signifie que rien ne peut être fait dans quelque domaine que ce soit tant que toutes les délégations ne seront pas prêtes. | UN | ولكننا مع ذلك لا نقبل بأن هذا يعني أنه لا يمكن عمل أي شيء في أي ميدان كان إلى أن يصبح كل وفد مستعداً. |
Nous n'acceptons pas cela, parce que le Gouvernement israélien est l'occupant. | UN | ونحن لا نقبل ذلك، ﻷن الحكومة الاسرائيلية هي المحتل. |
Nous n'acceptons pas qu'on s'en serve maintenant pour compromettre les objectifs de non-prolifération prônés depuis longtemps par la communauté internationale. | UN | ونحن لا نقبل أن يستخدم هذا اﻵن للمساس بأهداف المجتمع الدولي القائمة منذ وقت طويل في منع الانتشار. |
Nous n'acceptons pas que parce que le risque d'accidents est minime, le transbordement de déchets nucléaires doit pouvoir continuer. | UN | ونحن لا نقبل السماح باستمرار عمليات نقل النفايات النووية من سفينة إلى أخرى بحجة أن احتمال وقوع الحوادث فيها ضعيف. |
La vulnérabilité est l'élément clé et nous n'acceptons pas que des définitions juridiques fassent obstacle à la satisfaction de ces besoins. | UN | وإن درجة التعرض للمخاطر هي المفتاح ونحن لن نقبل بالسماح للتعاريف القانونية بأن تقف عقبة في طريق تلبية تلك الاحتياجات. |
Nous n'acceptons pas non plus le dix-huitième alinéa du préambule selon lequel la tâche fondamentale de la Conférence du désarmement est de négocier de tels accords. | UN | كذلك لا نوافق على الفقرة الثامنــة عشرة من الديباجة القائلة بأن المهمة اﻷساسية لمؤتمر نزع السلاح هي التفاوض على مثل هذا الاتفاق. |
Nous n'acceptons pas l'impunité pour les violations des droits de l'homme. | UN | ونحن لا نقبل إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب. |
Nous n'acceptons pas la notion de cinq puissances nucléaires. Il s'agit d'une erreur factuelle. | UN | ونحن لا نقبل بأن تكون هناك خمس دول حائزة للأسلحة النووية فهذا أمر غير صحيح من الناحية الوقائعية. |
De plus, nous n'acceptons pas qu'Israël soit traité selon des normes d'exception. | UN | وعلاوة على ذلك، لا نقبل استخدام المعايير المزدوجة عند معاملة اسرائيل. |
Nous n'acceptons pas les observations faites par certains pays Membres selon lesquels la Cour ne devrait pas se prononcer sur cette affaire. | UN | نحن لا نقبل التعليقات التي أبداها البعض من البلدان اﻷعضاء والتي مفادها أنه يجب ألا تُبدي المحكمة رأيها في هذه المسألة. |
Toutefois, nous n'acceptons pas que les migrants en situation régulière soient discriminés sur une base raciale. | UN | ومع ذلك، لا نقبل بأساس عرقي للتمييز ضد المهاجرين الشرعيين. |
Nous n'acceptons pas que l'idée de nation soit fondée sur la race pas plus que sur la religion ou sur tout autre attribut exclusif. | UN | ولا نقبل بأن تقوم اﻷمم على العنصــر مثلما لا نقبل بــأن تقوم على الدين أو أية صفة حصرية أخرى. |
Nous n'acceptons pas davantage que les conditions d'existence sordides, l'injustice et la pauvreté soient les normes qui gouvernent au prochain millénaire les relations entre les êtres humains. | UN | كذلك فإننا لا نقبل أن يكون البؤس والظلم والفقر هي المعايير التي تحكم العلاقات فيما بين بني البشر في اﻷلفية التالية. |
Nous n'acceptons pas la thèse selon laquelle ces armes sont sûres entre les mains de certains. | UN | ونحن لا نقبل فرضية أن هذه اﻷسلحة تظل آمنة في أيدي البعض. |
Néanmoins, nous n'acceptons pas que l'Espagne interprète l'intégrité territoriale comme l'a fait le Ministre des affaires étrangères ce matin. | UN | ومع ذلك، فإننا لا نقبل تفسير اسبانيا لفكرة وحدة اﻷراضي كما وصفها وزير الخارجية صباح اليوم. |
Nous n'acceptons pas l'idée qu'un moratoire servirait la sécurité dans notre pays. | UN | فنحن لا نقبل بأن وقف استخدام عقوبة الإعدام سيعزز هدفنا بتحقيق أمن بلدنا. |
Nous n'acceptons pas l'argument selon lequel ces nations industrialisées n'ont pas les moyens d'agir. | UN | نحن لا نقبل القول بأن تكلفة العمل التي تتحملها الدول الصناعية عالية جدا. |
Nous n'acceptons pas, et nous n'accepterons pas, le coup d'État contre le Président Zelaya. | UN | نحن لا نقبل ولن نقبل الانقلاب ضد الرئيس ثيلايا. |
Notre position reste inchangée, à savoir que nous n'acceptons pas que le paragraphe 33 définisse des droits collectifs. | UN | وما زال موقفنا ثابتا بأننا لا نقبل بأن الفقرة 33 تنشئ حقوقا جماعية. |
Nous n'acceptons pas d'être mis en minorité lorsque ces intérêts sont véritablement en jeu. | UN | إننا لن نقبل أن يفوز علينا أحد بأكثرية الأصوات إذا كانت تلك المصالح في خطر حقاً. |
Nous n'acceptons pas qu'il y ait cinq États légitimement dotés d'armes nucléaires. | UN | إننا لا نوافق على أن تكون حيازة خمس دول لﻷسلحة النووية مشروعة. |
Il va de soi que nous n'acceptons pas ce point de vue. | UN | وغني عن القول أننا لا نؤيد هذا الرأي. |