"n'affecte en" - Translation from French to Arabic

    • لا يؤثر
        
    • لا يؤثّر
        
    • لا تؤثر في
        
    La présence du wali n'affecte en rien la capacité de la femme majeure. UN ووجود الولي لا يؤثر في شيء من الإمكانية المتاحة للمرأة الراشدة.
    C'est ainsi que la loi d'amnistie prévoit exclusivement l'exonération de responsabilité pénale, mais n'affecte en aucun cas la responsabilité civile ou administrative. UN وعلى هذا النحو، ينص قانون العفو، على وجه الحصر، على الاعفاء من المسؤولية الجنائية لكنه لا يؤثر بأي حال على المسؤولية المدنية أو اﻹدارية.
    Cela est dû au fait qu'une telle défaillance n'affecte en aucun cas les droits des tiers qui consulteront le registre. UN ويرجع ذلك إلى أن هذا الإخفاق لا يؤثر بالمرة على حقوق الأطراف الثالثة التي ستراجع السجل.
    L'ajustement qu'il est proposé d'apporter à la production maximale de bromure de méthyle pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux n'affecte en rien les utilisations permises de cette substance pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition. UN التنقيح المقترح على حجم الكمية المسموح بها لسدّ الاحتياجات المحلية لا يؤثّر على استخدامات بروميد الميثيل المسموح بها في تطبيقات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن.
    Le chef du groupe d'observateurs militaires a informé le Secrétaire général que l'élargissement du mandat de la force n'affecte en rien le concept d'opérations de la Mission et ne nécessite pas non plus une modification de son mandat. UN وقد أفاد كبير المراقبين العسكريين اﻷمين العام بأن الولاية الموسعة للقوة لا تؤثر في مفهوم العمليات الذي تأخذ به البعثة ولا تتطلب إجراء تغيير في ولايتها.
    Le refus d'enlever les menottes n'affecte en rien l'issue du procès. UN وكون المسؤولين رفضوا إزالة الأصفاد لا يؤثر بأي حال على نتيجة المحاكمة.
    Le fait que l'article 19 exclue partiellement certaines activités des forces armées de la portée de la Convention n'affecte en aucune manière un principe général important. UN وإن الاستثنــاء الجزئــي فــي المادة ١٩ لبعض اﻹجراءات التي تقوم بها القوات المسلحــة من نطاق الاتفاقية لا يؤثر بأي حال من اﻷحوال على مبدأ عام هام.
    Nous ne devons pas perdre de vue le fait que le non-renouvellement de l'immatriculation d'un véhicule donné n'affecte en rien le droit qu'a un diplomate de conduire un véhicule automobile, ni en aucune façon l'inviolabilité de sa personne ou sa liberté de mouvement. UN وينبغي ألا يغيب عن أذهاننا أن عدم التجديد لا يؤثر على الترخيص الممنوح للدبلوماسي بتشغيل سيارة، ولا يمس على أي نحو الحرمة الشخصية أو حرية التنقل.
    Les Pays-Bas voudraient en outre souligner que la Déclaration n'affecte en aucune manière la protection accordée aux réfugiés aux termes de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés et en vertu d'autres dispositions du droit international. UN وتود هولندا أيضا أن تؤكد أن اﻹعلان لا يؤثر بأي شكل من اﻷشكال على الحماية المقدمة للاجئين بموجب أحكام اتفاقية ١٩٥١ وبروتوكول ١٩٦٧ المتعلقين بمركز اللاجئين وغير ذلك من أحكام القانون الدولي.
    24. La République islamique d'Iran note néanmoins avec satisfaction que, pour la CDI, l'exclusion de certains crimes n'affecte en rien le statut des autres crimes en droit international. UN ٤٢ - وأضاف أن جمهورية إيران اﻹسلامية تلاحظ رغم ذلك مع الارتياح أن استبعاد جرائم معينة لا يؤثر في شيء في مركز الجرائم اﻷخرى بموجب القانون الدولي.
    Selon le projet d'article 16, le projet d'articles n'affecte en rien les droits et obligations découlant du droit de la neutralité. UN 147 - ووفقاً لمشروع المادة 16، فإن مشاريع المواد لا يؤثر في الحقوق والالتزامات الناشئة عن قوانين الحياد.
    2. La dénonciation n'affecte en rien le devoir qu'a toute Partie de remplir toute obligation énoncée dans le présent Accord, à laquelle elle serait soumise en vertu du droit international indépendamment du présent Accord. UN 2- لا يؤثر نقض طرف من الأطراف هذا الاتفاق بتاتاً على واجبه الوفاء بأي التزام وارد في هذا الاتفاق منصوص عليه في القانون الدولي، وذلك بصرف النظر عن هذا الاتفاق.
    Cependant, nous sommes d'avis que ceci n'affecte en rien les droits souverains des États Membres quant à la prise de parole et le dépôt de projet de résolutions. UN ومع ذلك، نعتقد أن ذلك لا يؤثر بأي حال على الحقوق السيادية للدول الأعضاء فيما يتعلق بالإدلاء بالبيانات وتقديم مشاريع القرارات.
    Mais je ferai en sorte que cela n'affecte en rien mon travail. Open Subtitles سأعمل جاهدا على أن لا يؤثر ذلك بعملي
    5. L'expiration d'une déclaration, la notification de la révocation d'une déclaration ou le dépôt d'une nouvelle déclaration n'affecte en rien la procédure en cours devant un tribunal arbitral ou devant la Cour internationale de Justice, à moins que les Parties au différend n'en conviennent autrement. UN ٥ - لا يؤثر انقضاء سريان اﻹعلان أو تقديم إشعار باﻹلغاء أو إعلان جديد، بأي حال من اﻷحوال، على الدعاوى المنظورة أمام هيئة تحكيم أو محكمة العدل الدولية ما لم يتفق طرفا النزاع على خلاف ذلك.
    5. L'expiration d'une déclaration, la notification de la révocation d'une déclaration ou le dépôt d'une nouvelle déclaration n'affecte en rien la procédure en cours devant un tribunal arbitral ou devant la Cour internationale de Justice, à moins que les Parties au différend n'en conviennent autrement. UN ٥- لا يؤثر انقضاء سريان اﻹعلان أو تقديم إشعار باﻹلغاء أو إعلان جديد، بأي حال من اﻷحوال، على الدعاوى المنظورة أمام هيئة تحكيم أو محكمة العدل الدولية ما لم يتفق طرفا النزاع على خلاف ذلك.
    5. L'expiration d'une déclaration, la notification de la révocation d'une déclaration ou le dépôt d'une nouvelle déclaration n'affecte en rien la procédure en cours devant un tribunal arbitral ou devant la Cour internationale de Justice, à moins que les Parties au différend n'en conviennent autrement. UN ٥- لا يؤثر انقضاء سريان اﻹعلان أو تقديم إشعار باﻹلغاء أو إعلان جديد، بأي حال من اﻷحوال، على الدعاوى المنظورة أمام هيئة تحكيم أو محكمة العدل الدولية ما لم يتفق طرفا النزاع على خلاف ذلك.
    L'ajustement qu'il est proposé d'apporter à la production maximale de bromure de méthyle pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux n'affecte en rien les utilisations permises de cette substance pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition. UN 33 - التنقيح المقترح على حجم الكمية المسموح بها لسدّ الاحتياجات المحلية لا يؤثّر على استخدامات بروميد الميثيل المسموح بها في تطبيقات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن.
    5. L'expiration d'une déclaration, la notification de la révocation ou le dépôt d'une nouvelle déclaration n'affecte en rien la procédure en cours devant un tribunal arbitral ou devant la Cour internationale de Justice, à moins que les parties au différend n'en conviennent autrement. UN 5 - لا يؤثّر انقضاء سريان أي إعلان، أو تقديم إشعار بالنقض أو إصدار إعلان جديد بأي وسيلة من الوسائل في الإجراءات التي تكون قيد النظر أمام أي هيئة تحكيم أو محكمة العدل الدولية ما لم يتفق طرفا النزاع على خلاف ذلك.
    5. L'expiration d'une déclaration, la notification de la révocation d'une déclaration ou le dépôt d'une nouvelle déclaration n'affecte en rien la procédure engagée devant un tribunal arbitral ou devant la Cour internationale de Justice, à moins que les parties au différend n'en conviennent autrement. UN 5 - لا يؤثّر انقضاء سريان أي إعلان أو تقديم إشعار إلغاء أو إعلان جديد بأي وسيلة من الوسائل في الإجراءات التي قد تكون قيد النظر أمام أي هيئة تحكيم أو محكمة العدل الدولية ما لم يتفق الطرفان في المنازعة على خلاف ذلك.
    S'il est clair que les organisations non gouvernementales ont une nature et un statut juridique différents, ceci n'affecte en rien leur capacité d'offrir une assistance à un État affecté conformément au droit applicable; de fait, elles devraient être encouragées à le faire. UN ففي حين أنه من الواضح أن المنظمات غير الحكومية تختلف في طبيعتها ووضعها القانوني، إلا أن هذه الحقيقة لا تؤثر في قدرتها على عرض المساعدة على الدولة المتأثرة وفقاً للقانون الساري؛ والواقع أنه ينبغي تشجيعها على القيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more