Les noms des Etats Membres n'appartenant pas à ce groupe qui apparaîtraient sur le bulletin correspondant à ce groupe ne seront pas pris en compte. | UN | وإذا ما ظهرت على ورقة الاقتراع أسماء دول أعضاء لا تنتمي إلى تلك المنطقة فإنها لن تعد إطلاقا. |
Les noms d'Etats Membres n'appartenant pas à la région pertinente ne seront pas comptés. | UN | كما لن تحسب أية أسماء تظهــر فــي بطاقة الاقتراع لدول أعضاء لا تنتمي الى تلك المنطقة. |
On trouvera au tableau 9 les 10 principaux contributeurs n'appartenant pas au CAD. | UN | وترد في الجدول 9 البلدان العشرة الأولى المساهمة غير الأعضاء في اللجنة. |
Durant ce débat, des participants n'appartenant pas au système des Nations Unies nous ont présenté un vaste éventail d'idées. | UN | وخلال هذه المناقشة عُرضت علينا جملة واسعة من الأفكار، بينما شارك فيها آخرون من خارج أسرة الأمم المتحدة. |
Informations sur les organisations intergouvernementales n'appartenant pas au système des Nations Unies. | UN | معلومات عن منظمات حكومية دولية غير تابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Les infirmeries de QG assurent les services de santé primaires et les services d'urgence au personnel de la mission n'appartenant pas aux unités constituées. | UN | أما عيادات المقر فتقوم بمهام الطوارئ ومهام الصحة الرئيسية لأفراد البعثة الذين لا ينتمون لوحدات مُشَكّلة. |
Elle se concertera également avec des entités n'appartenant pas aux Nations Unies qui fournissent une assistance électorale au Burundi. | UN | وستقيم البعثة أيضا علاقات اتصال مع الكيانات غير التابعة للأمم المتحدة التي تقدم المساعدة الانتخابية في بوروندي. |
Les créanciers n'appartenant pas au Club de Paris qui ne l'ont pas encore fait sont aussi instamment priés de prendre des mesures appropriées. | UN | ويجب أيضا حث الدائنين غير المنتمين الى نادي باريس على اتخاذ التدابير التي تقتضيها اﻷوضاع، اذا لم يكونوا قد اتخذوها بعد. |
Les créanciers n'appartenant pas au Club de Paris n'ont pas encore accordé d'allégement de la dette à l'Éthiopie, et les efforts visant à résoudre ces questions restent à finaliser. | UN | فالدائنون من غير أعضاء نادي باريس لم يمنحوا إثيوبيا حتى الآن أي تخفيف من هذه الديون ولم تُستكمل جهود حل هذه القضايا. |
Les noms d'États Membres n'appartenant pas à la région pertinente ne seront pas comptés. | UN | ولن تحسب أسماء الدول اﻷعضاء التي ترد في بطاقــة الاقتـراع إذا كانت لا تنتمي إلى تلك المنطقة. |
Les noms des États Membres n'appartenant pas à la région concernée ne seront pas comptabilisés. | UN | ولن تُحسب على الإطلاق أسماء الدول الأعضاء التي لا تنتمي إلى تلك المنطقة. |
Les noms des États Membres n'appartenant pas à la région pertinente ne seront pas comptabilisés. | UN | ولن تحسب على الإطلاق أسماء الدول الأعضاء التي لا تنتمي إلى تلك المنطقة. |
L'endettement des pays pauvres très endettés auprès de créanciers n'appartenant pas au Club de Paris est un problème en suspens qui sera abordé plus loin dans le présent rapport. | UN | أما الديون المستحقة للدائنين غير الأعضاء في نادي باريس على البلدان المشمولة بالمبادرة فلا تزال في سجلات الديون وهذا موضوع سيجري تناوله لاحقاً في هذا التقرير. |
Créanciers bilatéraux n'appartenant pas au Club de Paris | UN | الدائنون الثنائيون - غير الأعضاء في نادي باريس |
Plusieurs donateurs n'appartenant pas au Comité d'aide au développement ont augmenté spectaculairement leur aide au cours des dernières années. | UN | وزادت عدة جهات مانحة من غير الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية المعونة زيادة كبيرة في السنوات الأخيرة. |
Chacun d'eux dépend uniquement de lui et ne reçoit aucun ordre de chefs militaires n'appartenant pas au Bureau. | UN | فكل منهم خاضع للمدعي العام العسكري فقط، ولا يتلقى أي أوامر مباشرة من قادة عسكريين من خارج الهيئة. |
Le Comité consultatif croit comprendre que selon ces nouvelles modalités, rien n'empêcherait au directeur de programme de s'adresser à une autre entité du système des Nations Unies, voire à un prestataire de services n'appartenant pas au système. | UN | وقد فهمت اللجنة أنه ليس ثمة ما يمنع أحد مديري البرامج في ظل اﻹجراء الجديد من الاحتفاظ بخيار طلب الخدمات من كيان آخر تابع لﻷمم المتحدة، أو حتى من مؤسسة غير تابعة لﻷمم المتحدة. |
:: Autres activités qu'entreprennent des personnes n'appartenant pas effectivement à une organisation illicite | UN | :: الأنشطة الأخرى التي يقوم بها أشخاص لا ينتمون فعليا إلى منظمة غير مشروعة |
Actifs n'appartenant pas à l'UNOPS et figurant dans le livre de comptes | UN | الأصول غير التابعة لمكتب خدمات المشاريع المدرجة في سجل الأصول |
Les créanciers n'appartenant pas au Club de Paris qui ne l'ont pas encore fait sont aussi instamment priés de prendre des mesures appropriées. | UN | ويجب أيضا حث الدائنين غير المنتمين الى نادي باريس على اتخاذ التدابير التي تقتضيها اﻷوضاع، اذا لم يكونوا قد اتخذوها بعد. |
États n'appartenant pas à un groupe régional | UN | دول غير أعضاء في أي مجموعة إقليمية دولتان |
Les noms des États Membres n'appartenant pas à la région concernée ne seront pas comptabilisés. | UN | ولن تدخل أسماء الدول الأعضاء غير المنتمية إلى تلك المنطقة في الحساب على الإطلاق. |
Toute personne n'appartenant pas aux catégories susmentionnées et ne portant pas de carte d'identité ONU en cours de validité se verra refuser l'accès au Siège. | UN | 40 - وسيُمنع من دخول الأمم المتحدة أي شخص لا ينتمي إلى الفئات المذكورة أعلاه ولا يحمل تصريح دخول ساري المفعول. |
Les contrôleurs du GIP et les spécialistes des droits de l'homme n'appartenant pas à la police s'emploient donc surtout à faire démarrer, faciliter et contrôler les enquêtes de la police locale et ne procèdent à des enquêtes indépendantes qu'en dernier recours. | UN | ولذلك فإن مراقبي قوة الشرطة الدولية وموظفي حقوق اﻹنسان غير التابعين للشرطة يقومون أساسا بتحريك التحقيقات التي تجريها الشرطة المحلية والمساعدة فيها ورصدها. وهم لا يجرون تحقيقات مستقلة إلا كملاذ أخير. |
Le système comprend des projets précis dirigés par différents organismes des Nations Unies, avec la participation de partenaires n'appartenant pas à l'ONU. | UN | وتشمل المنظومة مشاريع معينة تقودها كيانات مختلفة تابعة للأمم المتحدة ينضم إليهم شركاء غير تابعين للأمم المتحدة. |
51. Décide que dans le cas des organisations n'appartenant pas au système des Nations Unies, les arrangements actuels de participation aux coûts concernant la sécurité sur le terrain doivent être maintenus ; | UN | 51 - تقرر الإبقاء على الترتيبات القائمة لتقاسم تكاليف الأمن الميداني للمنظمات التي ليست جزءا من منظومة الأمم المتحدة؛ |
ii) Nombre d'accords de collaboration pour le développement durable mobilisant des organismes du système des Nations Unies et des organisations n'appartenant pas au système. | UN | ' 2` عدد الترتيبات التعاونية في ميدان التنمية المستدامة التي تشارك فيها منظمات داخلة في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الداخلة فيها |
La victime était à bord d'une voiture banalisée avec deux autres Bangladeshis, dont l'un était membre de la Police civile de l'APRONUC et l'autre était un civil n'appartenant pas à l'APRONUC. | UN | وكان الضحية يتجول في سيارة غير معلﱠمة مع اثنين آخرين من الرعايا البنغلاديشيين، أحدهما من أفـراد الشرطـة المدنية التابعة للسلطة الانتقالية؛ والثاني مدني من غير أفراد السلطة الانتقالية. |