"n'aurons pas" - Translation from French to Arabic

    • لن يكون لدينا
        
    • سوف لن
        
    • لن نحصل على
        
    • لَنْ يَكونَ عِنْدَنا
        
    • فلن يكون لدينا
        
    Si vous ne parvenez pas à identifier l'ennemi dans ce délai, nous n'aurons pas d'autre choix que d'emmener Chuck dans un bâtiment gouvernemental sécurisé. Open Subtitles إن لم تستطيعو تحديد العدو المشارك في هذا الوقت لن يكون لدينا خيار غير نقل تشاك ضمن حماية الحكومة
    Or, c'est précisément ce qui manque dans cette démarche, nous n'aurons pas suffisamment eu de temps pour discuter de ces importantes questions pendant une réunion d'une demi-journée à New York. UN وهذا ما ينقص في هذا النهج: لم يُتَح لنا الوقت الكافي، أو لن يكون لدينا الوقت الكافي، لمناقشة تلك القضايا المهمة جداً أثناء اجتماع نيويورك الذي يدوم نصف يوم.
    Si les autres Alphas se liguent contre nous, nous n'aurons pas les hommes pour les défier et nous n'aurons pas l'argent nécessaire à la survie de notre meute. Open Subtitles إذا الجان الفا ألاخرى يعملون ضدنا لن يكون لدينا الرجال للتحدي نحن لا نملك المال للحفاظ على القطيع للذهاب
    Au moins, nous n'aurons pas à supporter un autre hiver à Cleveland. Open Subtitles على الأقل ألس وانا سوف لن نعاني خلال آخر شتاء كليفيلند
    Nous n'aurons pas la paix à Longbourn tant que Lydia ne sera pas allée à Brighton. Open Subtitles لن نحصل على اي سلام في لونغبورن ان لم تذهب ليديا الى برايتون.
    Nous n'aurons pas la possibilité de changer d'avis si vous avez tort. Open Subtitles نحن لَنْ يَكونَ عِنْدَنا a يُصادفُ للتَغْيير عقولنا إذا أنت على خطأ.
    Mais si nous n'y allons pas, nous n'aurons pas la place de vivre avec cette énorme famille. Open Subtitles لكن إذا لم نفعلها الأن فلن يكون لدينا مكان لهذه العائلة الهائلة للعيش
    Nous n'aurons pas plus de 10 s pour trouver et détruire chaque navires ennemi. Open Subtitles لن يكون لدينا أكثر من 10 ثواني لأيجاد و قتل كل سفينة للعدو.
    Nous n'aurons pas l'élément de surprise et pourrions devoir agir sous les tirs ennemis. Open Subtitles لن يكون لدينا عنصر المفاجئة وربما سندخل تحت إطلاق النار
    Nous n'aurons pas assez d'hommes pour garder le Nord si les autres maisons se soulèvent contre nous. Open Subtitles لن يكون لدينا رجال تكفى للتحكم بالشمال اذا ثارت العائلات الأخرى ضدنا
    Si ils sont tous de la révolte, nous n'aurons pas assez d'hommes. Open Subtitles , إذا هناك حصار كامل لن يكون لدينا رجال بما فيه الكفاية
    Nous n'aurons pas assez de temps, pour revenir au Medusa avant la tombée de la nuit. Open Subtitles لن يكون لدينا وقت كافي للعودة إلى السفينة قبل حلول المساء
    Mais si vous me donnez votre parole... nous n'aurons pas à l'affronter seul Vous aurez mon soutien. Open Subtitles لكن إذا كنت تستطيع أن تعطيني كلمتك... لن يكون لدينا لمواجهتها وحدها... ... سيكون لديك تأييد بلدي.
    Nous n'aurons pas de plan B et notre cible est un meurtrier. Open Subtitles لن يكون لدينا دعم وهدفنا قاتل مدان
    Tant que je verrais des résultats, nous n'aurons pas de problèmes. Open Subtitles طالما أظل أرى نتائج لن يكون لدينا مشكلة
    Nous n'aurons pas assez de temps pour évacuer. Open Subtitles لن يكون لدينا ما يكفي من الوقت لإجلاؤهم
    Nous n'aurons pas de soucis, pas vrai ? Open Subtitles سوف لن نتورط بالمشاكل, أليس كذلك؟
    "Ainsi, nous n'aurons pas peur Open Subtitles "لذا نحن سوف لن نخاف...
    Nous n'aurons pas les résultats ADN tout de suite, mais il y a correspondance avec le groupe sanguin de Bill Martin. Open Subtitles لن نحصل على نتائج الحمض النووي لبعض الوقت، ولكن من مباراة ل بيل مارتن فصيلة الدم.
    Si nous ne les obtenons pas maintenant, Nous n'aurons pas une autre chance. Open Subtitles إذا لم نصل لهم الآن لن نحصل على فرصة أخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more