"n'avons pas eu" - Translation from French to Arabic

    • لم يكن لدينا
        
    • لم نحصل على
        
    • لم نحظَ
        
    • لم يتسنّ
        
    • لم تتح لنا
        
    • لم تتسنى لنا
        
    Nous n'avons pas eu le luxe d'apprendre par expérience, comme toi. Open Subtitles لم يكن لدينا إمكانية التعلم من خلال التجربة، مثلك
    Oui, j'ai basé vos accès sur un agent en congé, mais nous n'avons pas eu le temps de tout vérifier. Open Subtitles أجل، استوحينا أوراق اعتمادك من عميل في إجازة ولكن لم يكن لدينا الوقت لندعم كل شيء
    Pendant deux décennies, nous n'avons pas eu de date butoir. UN لعقدين من الزمن، لم يكن لدينا مواعيد نهائية.
    Mh, de toute façon, il s'avère que nous n'avons pas eu votre signature - sur quelques trucs. Open Subtitles بكل الأحوال يبدو أننا لم نحصل على توقيعك
    C'est dur à accepter et nous n'avons pas eu la chance de faire notre deuil. Open Subtitles هذا أمر يصعب تقبله، ونحن لم نحظَ بفرصة للحداد عليه
    Nous n'avons pas eu le temps d'étudier la planète, mais elle semble habitable. Open Subtitles بالطبع لم يتسنّ لنا فحص الكوكب بأكمله، لكنّه يبدو قابلاً للعيش.
    Je sais que certaines délégations ont des positions bien arrêtées sur des questions dont nous n'avons pas eu le temps de débattre. UN وأنا أعلم أن بعض الوفود لديها آراء قوية بشأن القضايا التي لم يكن لدينا وقت لمناقشتها.
    Nous notons avec regret que nous n'avons pas eu suffisamment de temps pour procéder à ces évaluation et réflexion. UN ونلاحظ، مع الأسف، أنه لم يكن لدينا متسع من الوقت للتشاور والتأمل المطلوب.
    En particulier, nous n'avons pas eu la possibilité de vérifier le bien-fondé des nouvelles accusations qui ont été avancées seulement hier. UN وبوجه خاص، لم يكن لدينا فرصة للتحقق من أية معلومات عن الادعاءات الجديدة التي لم تقدم إلا يوم أمس.
    Nous n'avons pas eu de nouvelles depuis que Dennis a quitté la ville. Open Subtitles لم يكن لدينا معلومات مستكملة عن حالة منذ تخطي دينيس المدينة.
    Écoute, nous n'avons pas eu de soirée romantique depuis un moment. Open Subtitles انظر... لم يكن لدينا ليلة رومانسية في كل حين.
    Nous n'avons pas eu le choix quand j'ai rompu avec ma mère. Open Subtitles حسنا، لم يكن لدينا خيار عندما انفصلت عن والدتي
    Nous nous sommes mariés il y a 14 jours... mais n'avons pas eu le temps de fêter ça. Open Subtitles لقد حظينا بزواجنا منذ 14 يوم ولكن لم يكن لدينا وقت للإحتفال
    Mais nous n'avons pas eu une balle, donc nous avons utilisé des cailloux. Open Subtitles ولكن لم يكن لدينا كُرة لذلك إستخدمنا الحِجارة
    je ne veux pas qu'il ressente que le bebe est une sorte de lot de consolation pour nous qui n'avons pas eu celui que nous voulions. Open Subtitles لا أريدهم أن يشعروا أن الطفل عبارة عن مكافأة بالنسبة لنا لم نحصل على الطفل الذي أردناه
    Nous n'avons pas eu de réponse du Groupe des 21 à ce sujet; ce groupe est revenu à une version antérieure à propos de laquelle nous avions discuté pendant plus d'une heure dans votre bureau, Monsieur le Président, en faisant observer qu'elle contenait une inexactitude quant à la relation des faits. UN إننا لم نحصل على جواب بهذا الشأن من مجموعة اﻟ ١٢؛ فقد عادت المجموعة إلى مشروع سابق أمضينا عليه ما يزيد عن الساعة في مكتبكم، أيها السيد الرئيس، حيث أشرنا إلى وجود غلط تاريخي فيه.
    Dans votre monde, nous n'avons pas eu nos 10 années. Open Subtitles في عالمكِ، لم نحظَ بسنواتِنا العشر.
    Nous n'avons pas eu une nuit pour nous, depuis 3 ans. Open Subtitles لم نحظَ بليلة لأنفسنا منذ ثلاث سنوات
    Nous n'avons pas eu beaucoup de temps pour parler depuis mon retour de inostranka. Open Subtitles لم يتسنّ لنا الوقتُ الكافي لنتحدّث مُذ عدتُ من "إنوسترانكا".
    de l'Organisation des Nations Unies Au cours des quatre dernières années, nous n'avons pas eu connaissance de réunions du Conseil économique et social et n'avons donc pu présenter de déclarations orales ou écrites. UN أثناء فترة السنوات اﻷربع هذه، لم نحظ بحضور اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولم تعرف عنها شيئاً؛ ولذلك، لم تتح لنا اية فرصة لﻹدلاء ببيانات شفوية أو تقديم بيانات مكتوبة.
    Nous n'avons pas eu le temps d'entrer dans les détails. Open Subtitles لم تتسنى لنا فرصة للبحث عن التفاصيل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more