Dresser n'ayant pas fourni ces pièces justificatives, le Comité en conclut que Dresser n'a pas suffisamment justifié la valeur marchande des outils de forage. | UN | ولذلك يرى الفريق أن الشركة لم تقدم دليلاً كافياً فيما يتعلق بالقيمة السوقية للقم الثقب. |
Dresser n'ayant pas fourni ces pièces justificatives, le Comité en conclut que Dresser n'a pas suffisamment justifié la valeur marchande des outils de forage. | UN | ولذلك يرى الفريق أن الشركة لم تقدم دليلاً كافياً فيما يتعلق بالقيمة السوقية للقم الثقب. |
Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des frais d'assurance allégués, Selkhozpromexport n'ayant pas fourni de pièce justificative suffisante à l'appui de la perte qu'elle allègue. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن تكلفة التأمين المدعاة بالنظر إلى أن المؤسسة لم تقدم أدلة كافية دعماً لخسائرها المدعاة. |
Le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité pour d'autres frais de voyage, les ÉtatsUnis n'ayant pas fourni d'éléments suffisants pour permettre d'établir les circonstances et le montant de la perte. | UN | ولا يوصى بالتعويض عن بعض نفقات السفر الأخرى لأن الولايات المتحدة لم تقدم أدلة كافية تبرهن على ظروف الخسارة وقيمتها. |
Le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité au titre de ces factures, Mannesmann n'ayant pas fourni d'explication satisfaisante de l'absence des certificats d'arrivée. | UN | ولا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن هذه الفواتير لأن شركة مانسمان لم تقدِّم توضيحات كافية تبين أسباب عدم تقديم شهادات الوصول. |
240. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des pertes invoquées en ce qui concerne les paiements consentis ou secours accordés à des tiers, ABB Shaltanlagen n'ayant pas fourni suffisamment de preuves corroborant les pertes qu'elle déclare. | UN | 240- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر المدعاة المتصلة بتقديم مدفوعات أو إغاثة إلى الآخرين نظراً لأن شركة ABB Schaltanlagen GmbH لم توفر ما يكفي من الأدلة التي تثبت الخسائر التي تكبدتها. |
118. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité pour manque à gagner, Germot n'ayant pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour étayer sa demande. | UN | 118- ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الكسب الفائت نظراً لأن جيرموت لم تقدم أدلة كافية لدعم مطالبتها. |
294. Le Comité recommande qu'il ne soit versé aucune indemnité au titre des paiements consentis ou secours accordés à des tiers, HoweBaker n'ayant pas fourni de preuve suffisante des paiements correspondants. | UN | 294- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المدفوعات أو الإغاثة المقدمة إلى آخرين حيث أن Howe-Baker لم تقدم ما يكفي من الأدلة على أنها دفعت تلك التكاليف. |
195. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité à ce titre, Ingra n'ayant pas fourni des preuves suffisantes attestant que les biens en question lui appartenaient ou qu'elle avait le droit de les utiliser. | UN | 195- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض لأن Ingra لم تقدم ما يكفي من الأدلة المثبتة لحقها في استخدام الممتلكات. |
203. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des frais d'entreposage, Ingra n'ayant pas fourni suffisamment de preuves attestant des pertes qu'elle déclare. | UN | 203- يوصي الفريق بعدم تقديم أي تعويض عن تكاليف التخزين لأن Ingra لم تقدم أدلة تثبت ما تدعيه من خسائر. |
Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité au titre des travaux relatifs à la filature de coton de Kut dont il est allégué qu'ils n'ont pas été payés, China National n'ayant pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour étayer sa réclamation. | UN | ويوصي الفريق بعدم التعويض عن العمل المزعوم الذي لم تسدد أجوره في مشروع معمل غزل القطن في الكوت لأن الوطنية الصينية لم تقدم أدلة كافية تدعم مطالبتها. |
299. Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité pour manque à gagner, Bojoplast n'ayant pas fourni d'éléments d'information et de preuve suffisants pour étayer sa réclamation. | UN | 299- ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الكسب الفائت حيث إن بويوبلاست لم تقدم معلومات وأدلة كافية لإثبات مطالباتها. |
258. Le Comité ne recommande aucune indemnisation, International ContractorsEgypt n'ayant pas fourni suffisamment d'informations et d'éléments de preuve pour étayer sa réclamation au titre du manque à gagner. | UN | 258- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض نظراً إلى أن شركة المقاولين الدولية - مصر لم تقدم ما يكفي من المعلومات والأدلة لإثبات مطالبتها بشأن الكسب الفائت. |
244. Le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour pertes liées aux contrats concernant la sousutilisation du personnel, Delft n'ayant pas fourni de pièces prouvant l'emploi de ses experts ou les travaux que ces derniers auraient effectués. | UN | ٢44- ولا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن خسائر العقود فيما يتعلق بنقص استخدام الموظفين على أساس أن شركة ديلفت لم تقدم ما يكفي من الأدلة على توظيفها لخبرائها أو على أي عمل تدعي أنهم أنجزوه. |
Toutefois, National Projects n'ayant pas fourni une estimation détaillée de la valeur de chaque élément, le Comité n'en a reclassé aucun sous la rubrique < < perte de biens corporels > > . | UN | غير أنه بما أن الشركة الوطنية لم تقدم توزيعا مفصلا لقيمة كل من البنود، لم يعد الفريق تصنيف أي جزء من هذه المطالبة كخسارة في الممتلكات المادية. |
La société n'ayant pas fourni la traduction en anglais des polices d'assurance et des factures pertinentes, le Comité ne peut déterminer si ces documents appuient la réclamation. | UN | ونظراً لأن الشركة لم تقدم ترجمات انكليزية لوثائق وفواتير التأمين ذات الصلة، لا يستطيع الفريق أن يحدد ما إذا كانت هذه الوثائق تدعم مطالبتها. |
Le Comité recommande de n'allouer aucune indemnité pour les réclamations au titre de pertes liées aux contrats, Zhejiang n'ayant pas fourni d'éléments de preuve suffisants à l'appui des pertes prétendument subies. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المطالبات المتعلقة بالخسائر التعاقدية المدعى وقوعها، حيث إن شركة زيجيانغ لم تقدم الأدلة الكافية لتأييد ما تدعيه من خسائر. |
Le Comité recommande de n'allouer aucune indemnité, Lavcevic n'ayant pas fourni de preuves suffisantes de ses dépenses. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض، حيث إن شركة لافسيفتش لم تقدم الأدلة الكافية على نفقاتها. هاء- الخسائر المالية |
458. Le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité au titre de la perte de transactions financières, Van Oord n'ayant pas fourni suffisamment d'éléments de preuve ou d'explications pour conclure à une perte. | UN | 458- ويوصي الفريق بعدم التعويض عن خسائر الصفقات التجارية، حيث إن فان أورد لم تقدم أدلة أو إيضاحات كافية لإثبات الخسارة. |
475. Le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité au titre des pertes financières, Van Oord n'ayant pas fourni suffisamment de pièces justificatives et d'explications de sa perte. | UN | 475- يوصي الفريق بعدم التعويض عن الخسائر المالية لأن " فان أورد " لم تقدم أدلة أو إيضاحات كافية على هذه الخسارة. |
41. Dans l'ensemble, le taux moyen de réponses concernant l'importation de pesticides est assez cohérent dans les régions PIC, en particulier s'il est corrigé pour les Parties n'ayant pas fourni de réponses. | UN | 41 - يعتبر عموماً أن متوسط مستوى الردود بشأن واردات مبيدات الآفات متسقاً بطريقة معقولة في كل أقاليم الموافقة المسبقة عن علم، وخاصة بعد تصحيحه بالنسبة للأطراف التي لم تقدِّم ردوداً بشأن الواردات. |
En outre, le Comité n'est pas en mesure de déterminer la valeur éventuelle à attribuer aux articles énumérés dans la réclamation, la société n'ayant pas fourni la traduction de toutes les pièces communiquées ni expliqué ses méthodes d'évaluation. | UN | فضلاً عن أنه لا يمكن للفريق أن يبت في قيمة السلع المدرجة في بنود المطالبة إن اقتضى الأمر ذلك، لأن الشركة لم توفر ترجمة كاملة للمستندات التي قدمتها ولم تبين ما هي القاعدة التي اتبعتها في تقدير الأسعار. |
. Néanmoins, cet enregistrement provisoire n'a pu être validé, l'IFP n'ayant pas fourni de liste de candidats avant la date limite, qui avait été repoussée au 16 mars afin de permettre à celui-ci et aux autres partis enregistrés tardivement de prendre part au scrutin. | UN | ومع ذلك، سقط بالتقادم التسجيل المؤقت لحزب انكاثا للحرية نتيجة لعدم تقديمه لقائمة المرشحين قبل الموعد النهائي لذلك، وهو ١٦ آذار/مارس، الذي مدد خصيصا لتسجيل حزب انكاثا للحرية وغيره من اﻷحزاب التي كان تسجيلها متأخرا. |