"n'ayant pas présenté de" - Translation from French to Arabic

    • التي لم تقدم
        
    • لم يتقدم
        
    • بسبب عدم تقديم
        
    ii) La liste des Parties n'ayant pas présenté de rapports annuels; UN ' 2` قائمة بالأطراف التي لم تقدم تقارير سنوية؛
    S/N Pays n'ayant pas présenté de rapport (60) UN البلدان الستون التي لم تقدم تقارير الإبلاغ
    ii) La liste des Parties n'ayant pas présenté de rapports annuels; UN قائمة بالأطراف التي لم تقدم تقاريرها السنوية؛
    De nombreuses réponses indiquaient simplement que la victime n'ayant pas présenté de demande de réparation dans les délais réglementaires, aucune indemnisation ne lui avait été versée. UN وهناك الكثير من الردود التي تشير ببساطة إلى أن الضحية لم يتقدم بالمطالبة بالتعويض في غضون المُهَل القانونية، وبناء على ذلك لا يستحق تعويض للضحية.
    324. Le requérant n'ayant pas présenté de preuves directes de la perte de ses stocks, il a été difficile, au départ, de vérifier la demande d'indemnisation déposée à ce titre. UN 324- وكان التحقق من المطالبة المتصلة بخسارة المخزون معقداً في بداية الأمر بسبب عدم تقديم المطالب لأدلة أولية لخسائر المخزونات.
    Le Groupe a constaté que 28 des 89 gouvernements ayant présenté des rapports au titre de 1992 ne l'ont pas fait pour 1993 alors que 16 gouvernements n'ayant pas présenté de rapports pour 1992 l'ont fait pour 1993. UN ولاحظ الفريق أن ٢٨ حكومة من الحكومات التسع والثمانين التي قدمت تقارير عن عام ١٩٩٢ لم تقم بذلك بعد بالنسبة لعام ١٩٩٣، وأن ١٦ حكومة من التي لم تقدم تقارير عن عام ١٩٩٢ قد فعلت ذلك بالنسبة لعام ١٩٩٣.
    3. Renseignements fournis au sujet d'États parties n'ayant pas présenté de rapport UN 3- المعلومات المقدمة فيما يتعلق بالدول الأطراف التي لم تقدم تقارير
    3. Renseignements fournis au sujet d'États parties n'ayant pas présenté de rapport UN 3- المعلومات المقدمة فيما يتعلق بالدول الأطراف التي لم تقدم تقارير
    3. Renseignements fournis au sujet d'États parties n'ayant pas présenté de rapport 53−55 11 UN 3- المعلومات المقدمة فيما يتعلق بالدول الأطراف التي لم تقدم تقارير 53-55 16
    3. Renseignements fournis au sujet d'États parties n'ayant pas présenté de rapport UN 3- المعلومات المقدمة فيما يتعلق بالدول الأطراف التي لم تقدم تقارير
    Plusieurs participants ont mis en avant la nécessité d'élaborer des directives claires et des critères objectifs pour déterminer quels seraient les États n'ayant pas présenté de rapport dont la situation serait examinée par le Comité. UN وأشار عدة مشاركين إلى الحاجة إلى وجود مبادئ توجيهية واضحة ومعايير موضوعية لاختيار الدول التي لم تقدم تقارير والتي ستقوم اللجنة بدراسة حالتها.
    n'ayant pas présenté de rapport UN 3- المعلومات المقدمة فيما يتعلق بالدول الأطراف التي لم تقدم تقارير
    Liste des États Membres n'ayant pas présenté de rapport UN قائمة الدول الأعضاء التي لم تقدم تقارير حتى 7 كانون الأول/ديسمبر 2004
    Conclusions Annexe Liste des pays n'ayant pas présenté de rapport UN المرفق - قائمة البلدان التي لم تقدم تقارير الإبلاغ
    États n'ayant pas présenté de rapport UN الدول التي لم تقدم بعد تقاريرها
    Une liste des États n'ayant pas présenté de rapport sera ultérieurement publiée et sera accompagnée d'un résumé analytique des raisons que ces États mêmes auront données pour ne pas avoir présenté de rapport. UN وستنشر في وقت لاحق قائمة بالدول التي لم تقدم تقاريرها، مع موجز تحليلي للأسباب التي عللت تلك الدول بها عدم تقديم تقارير، وذلك بالصيغة التي قدمتها الدول ذاتها.
    3. Renseignements fournis au sujet d'États parties n'ayant pas présenté de rapport UN 3- المعلومات المقدمة فيما يتعلق بالدول الأعضاء التي لم تقدم تقارير
    3. Renseignements fournis au sujet d'États parties n'ayant pas présenté de rapport UN 3- المعلومات المقدمة فيما يتعلق بالدول الأطراف التي لم تقدم تقارير
    De nombreuses réponses indiquaient simplement que la victime n'ayant pas présenté de demande de réparation dans les délais réglementaires, aucune indemnisation ne lui avait versée. UN وهناك الكثير من الردود التي يتبين منها ببساطة أن الضحية لم يتقدم بالمطالبة بالتعويض في غضون المهل القانونية، وأنه لا يمكن بناء على ذلك دفع تعويض للضحية.
    De nombreuses réponses indiquaient simplement que la victime n'ayant pas présenté de demande de réparation dans les délais réglementaires, aucune indemnisation ne lui avait été versée. UN وهناك الكثير من الردود التي تشير ببساطة إلى أن الضحية لم يتقدم بالمطالبة بالتعويض في غضون المُهَل القانونية، وبناء على ذلك لا يستحق تعويض للضحية.
    324. Le requérant n'ayant pas présenté de preuves directes de la perte de ses stocks, il a été difficile, au départ, de vérifier la demande d'indemnisation déposée à ce titre. UN 324- وكان التحقق من المطالبة المتصلة بخسارة المخزون معقداً في بداية الأمر بسبب عدم تقديم المطالب لأدلة أولية لخسائر المخزونات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more