Aucun changement législatif n'est intervenu dans ce domaine. | UN | لم تحدث أي تغييرات تشريعية في هذا المجال. |
Aucun changement significatif n'est intervenu durant la période à l'examen. | UN | فخلال الفترة قيد البحث، لم تحدث تغييرات كبيرة في هذا الصدد. |
Aucun changement notable n'est intervenu dans ce domaine depuis la soumission du quatrième rapport périodique. | UN | ولم يحدث تغيير في هذا المجال منذ أن قدمت إسرائيل تقريرها الرابع. |
Note : Aucun changement majeur n'est intervenu dans la politique de dépenses militaires depuis 2012. | UN | ملاحظة: لم تطرأ تغييرات ذات شأن في سياسة الإنفاق العسكري في عام 2012. |
Néanmoins, aucun accord n'est intervenu à la Quatrième Commission au sujet du programme 1. | UN | بيد أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق داخل اللجنة الرابعة بشأن البرنامج ١. |
Aucun changement n'est intervenu depuis la présentation du dernier rapport périodique de la Nouvelle-Zélande. | UN | المواطنية لم يطرأ أي تغيير منذ التقرير الدوري الأخير لنيوزيلندا. |
Un accord n'est intervenu qu'en 1963 et n'est entré en vigueur que deux ans plus tard, soit presque 10 ans après le début du processus. Le temps qui s'est écoulé illustre la complexité du sujet. | UN | ولم يتم التوصل إلى اتفاق إلا في عام ١٩٦٣، وأصبح الاتفاق ساري المفعول بعد ذلك بسنتين، أي بعد بداية العملية بحوالي عقد من الزمان، وتبين هذه الفترة الزمنية الطويلة مدى التعقيدات التي تكتنف العملية. |
Aucun changement n'est intervenu dans cet enseignement depuis le précédent rapport. | UN | ولم تحدث أية تغيرات في نظام التعليم الابتدائي منذ تقديم التقرير السابق. |
378. Aucun changement important n'est intervenu concernant l'application de cet article à Aurigny et à Sercq. | UN | ولم تطرأ أي تغييرات تذكر فيما يتعلق بهذه المادة في ألدرني وسارك. |
Aucun changement notable n'est intervenu dans ce domaine depuis la soumission du rapport précédent d'Israël. | UN | 348 - لم تحدث تغييرات ملحوظة حول هذه المسألة منذ أن قدَّمت إسرائيل تقريرها السابق. |
Aucun changement notable n'est intervenu en ce qui concerne la conservation de la nationalité. | UN | لم تحدث تغييرات هامة في مجال الاحتفاظ بالجنسية. |
Aucun changement important n'est intervenu dans les domaines visés par l'article 7a pendant la période considérée. | UN | 118 - لم تحدث تغيّرات ذات بال في المجالات المشمولة بالمادة 7أ خلال الفترة محل الرصد. |
Aucun changement n'est intervenu dans les modalités de financement et d'affiliation durant la période considérée. | UN | لم تحدث تغيرات في السياسة التمويلية وأحكام إنهاء خطة المعاشات خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Aucun changement n'est intervenu dans les modalités de financement et d'affiliation durant la période considérée. | UN | لم تحدث تغيرات في السياسة التمويلية وأحكام إنهاء خطة المعاشات خلال الفترة قيد الاستعراض. |
A aucun moment et sous aucun prétexte l'exécutif n'est intervenu dans le procès. | UN | ولم يحدث في أي وقت من اﻷوقات وفي ظل أي ظروف أي تدخل من قبل السلطة التنفيذية في اﻹجراءات. |
Rien n'est intervenu qui permette de revenir sur ce point de vue et on ne sache pas que l’on mette au point où que ce soit des armes de cette catégorie. | UN | ولم يحدث شيء يمكن أن يغير هذا التقييم، ولا يُعرف عن تطوير هذه اﻷسلحة في أي مكان. |
Aucun changement important n'est intervenu au cours de la période considérée. | UN | لم تطرأ أي تغييرات رئيسية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
379. Aucun changement important n'est intervenu en ce qui concerne cet article. | UN | لم تطرأ أي تغييرات هامة على تلك المادة. |
Toutefois, à ce stade des discussions, aucun consensus n'est intervenu. | UN | بيد أنه لم يتم التوصل إلى توافق لﻵراء في هذه المرحلة من المناقشات. |
Quatrièmement, la délégation kényenne estime que le Bureau n'a pas à remettre en cause sa décision antérieure dans la mesure où aucun élément nouveau n'est intervenu dans l'intervalle. | UN | ورابعا، يرى الوفد الكيني أنه لا يحق للمكتب أن يشكك في قراره السابق حيث أنه لم يطرأ أي عنصر جديد في الفترة البينية. |
Aucun consensus n'est intervenu à ce sujet. | UN | ولم يتم التوصل إلى أي توافق في اﻵراء بصدد تلك المواضيع. |
Aucun changement n'est intervenu dans la répartition à la Cour suprême, qui compte neuf juges, dont deux femmes et sept hommes. | UN | ولم تحدث تغيرات في التوازن في المحكمة العليا حيث يوجد تسعة قضاة، امرأتان وسبعة رجال. |
Aucun fait nouveau ou changement n'est intervenu depuis la présentation du rapport. | UN | ولم تطرأ ظروف أو تعديلات جديدة منذ تقديم ذلك التقرير. |
Registres cadastraux. Aucun fait nouveau majeur n'est intervenu depuis la précédente période considérée. | UN | السجلات العقارية - لم تستجد أية تطورات رئيسية منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
Si tous les efforts pour parvenir à un consensus demeurent vains et qu'aucun accord n'est intervenu, la décision est mise aux voix. | UN | ويلزم إجراء تصويب إذا استُنفدت جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى توافق في الآراء وتعذر التوصل إلى اتفاق. |