"n'est nécessaire" - Translation from French to Arabic

    • لا يلزم
        
    • لم يُطلب
        
    • الفترة اللازمة
        
    • لم يطلب
        
    • غير مطلوبة
        
    • لا ضرورة
        
    • وليست هناك حاجة
        
    • ولا يُشترط لهذا النوع
        
    • ليست هناك حاجة
        
    • لا حاجة إلى
        
    • ولا حاجة
        
    • لا توجد حاجة
        
    • لا حاجة لاتخاذ
        
    • لا حاجة لوضع
        
    • لا تلزم
        
    Toutefois, l’étendue des pouvoirs ainsi délégués étant généralement définie dans l’accord de projet, il n’est pas nécessaire de la déterminer avec précision dans la législation. UN وعادة ما يكون مدى الصلاحيات التي تخول لصاحب الامتياز معرفا في اتفاق المشروع وقد لا يلزم النص عليه بالتفصيل في التشريع.
    Aucune modification n'est nécessaire dans le cas des descriptifs d'appui aux programmes et descriptifs de projets en cours. UN بالنسبة لوثائق دعم البرامج الجارية ووثائق المشاريع الجارية، لا يلزم إدخال أي تغيير.
    Vu que le requérant est parti de son plein gré, aucune autre mesure de suivi n'est nécessaire. UN نظراً لمغادرة صاحب الشكوى طوعاً، لم يُطلب اتخاذ إجراءات إضافية في إطار المتابعة.
    Selon les politiques et procédures régissant les programmes et opérations, un fonctionnaire peut, dans des circonstances exceptionnelles, se voir accorder une avance de congé annuel d'une durée maximale de 10 jours ouvrables, à condition que l'on puisse compter que l'intéressé demeurera en fonctions plus longtemps qu'il n'est nécessaire pour acquérir le droit au congé qui lui est avancé. UN 135 - يجوز، بموجب السياسات والإجراءات البرنامجية والتشغيلية، أن يحصل الموظفون، في الظروف الاستثنائية، على إجازة سنوية مسبقة لمدة أقصاها 10 أيام عمل، شريطة توقع استمرار فترة خدمتهم لمدة تزيد عن الفترة اللازمة لاستحقاق العدد المقابل من أيام الإجازة.
    689/1996 − Maille (A/55/40); aucune réponse n'est nécessaire: la législation visée ayant été modifiée, le Comité a considéré que la constatation de l'existence d'une violation constituait une réparation suffisante; UN البلاغ رقم 689/1996 - مايّ (A/55/40)؛ لم يطلب أي رد في إطار المتابعة لأن اللجنة رأت أن ما خلصت إليه من حدوث انتهاك هو إنصاف كاف، نظراً لأنه تم تغيير القانون قيد النظر؛
    230. Prétraitement : pour la plupart des liquides, aucun prétraitement n'est nécessaire. UN المعالجة المسبقة: المعالجة المسبقة غير مطلوبة بالنسبة لمعظم السوائل.
    Une solution possible serait de partir du principe qu'aucune condition de forme n'est nécessaire entre le cédant et le cessionnaire et à l'égard du débiteur. UN ويمكن أن يرتكز نهج ممكن على مقولة انه لا ضرورة للشكل فيما بين المحيل والمحال اليه وكذلك تجاه المدين.
    Aucune hypothèse n'est nécessaire pour les événements isolés. UN وليست هناك حاجة إلى أي افتراض بشأن اﻷحداث المتميزة.
    Aucun mandat n'est nécessaire et le détenu peut de facto être placé au secret pendant une longue période susceptible d'être prorogée. UN ولا يُشترط لهذا النوع من الاحتجاز أي أوامر، كما يمكن أن يكون المحتجز رهن الحبس الانفرادي فعلياً لمدة طويلة قابلة للتجديد.
    Aucun accès direct n'est nécessaire si le suivi environnemental est limité aux alentours des bâtiments. UN ليست هناك حاجة للوصول المباشر إذا اقتصر الرصد على المنطقة المحيطة بالمبنى
    La Commission décide qu'aucune décision n'est nécessaire au titre de ce point. UN وقرّرت اللجنة أنه لا حاجة إلى اتخاذ إجراء في إطار هذا البند.
    33. Aucun montant supplémentaire n'est nécessaire pour financer le système intégré de gestion. UN ٣٣ - لا يلزم أي تمويل إضافي لمشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Lorsque ces conventions sont appliquées dans les états financiers, ils n’est pas nécessaire de les énoncer. UN وحيثما تراعى الافتراضات المحاسبية اﻷساسية في البيانات المالية، لا يلزم اﻹفصاح عن مثل هذه الافتراضات.
    Après avoir entendu une déclaration du Président, la Commission décide qu'aucune décision n'est nécessaire au titre de ce point. UN وبعد أن أدلى الرئيس ببيان، قررت اللجنة أنه لا يلزم اتخاذ أي إجراء في إطار هذا البند.
    Vu que le requérant est parti de son plein gré, aucune autre mesure de suivi n'est nécessaire. UN نظراً لمغادرة صاحب الشكوى طوعاً، لم يُطلب اتخاذ إجراءات إضافية في إطار المتابعة.
    455/1991 − Singer (A/49/40); aucune réponse n'est nécessaire; UN البلاغ رقم 455/1991 - سينغر (A/49/40)؛ لم يُطلب أي رد في إطار المتابعة؛
    e) Un fonctionnaire peut, dans des circonstances exceptionnelles, obtenir une avance de congé annuel d'une durée maximale de deux semaines, à condition que l'on puisse compter qu'il restera au service de l'Organisation plus longtemps qu'il n'est nécessaire pour acquérir le droit au congé qui lui est avancé. UN (هـ) يجوز منح الموظف في ظروف استثنائية إجازة سنوية مقدما بحد أقصى لمدة أسبوعين، بشرط توقع استمرار خدمته لفترة تتجاوز الفترة اللازمة لتجميع الإجازة المطلوبة مقدما.
    690/1996 et 691/1996 - Venier et Nicolas (A/55/40); aucune réponse n'est nécessaire: la législation visée ayant été modifiée, le Comité a considéré que la constatation de l'existence d'une violation constituait une réparation suffisante. UN البلاغان رقم 690/1996 ورقم 691/1996 - فنييه ونيكولا (A/55/40)؛ لم يطلب أي إطار المتابعة، لأن اللجنة رأت أن ما خلصت إليه من حدوث انتهاك هو إنصاف كاف، نظراً لأنه تم تغيير القانون قيد النظر.
    Prétraitement : pour la plupart des liquides, aucun prétraitement n'est nécessaire. UN المعالجة المسبقة: المعالجة المسبقة غير مطلوبة بالنسبة لمعظم السوائل.
    Classe 4: aucune mesure immédiate n'est nécessaire, mais des mesures correctives devront être prises. UN الفئة 4: لا ضرورة لإجراء فوري، وإنما يتعين متابعة إجراء تصحيحي.
    Aucune hypothèse n'est nécessaire pour les événements isolés. UN وليست هناك حاجة إلى أي افتراض بشأن اﻷحداث المتميزة.
    Aucun mandat n'est nécessaire et le détenu peut de facto être placé au secret pendant une longue période susceptible d'être prorogée. UN ولا يُشترط لهذا النوع من الاحتجاز أي أوامر، كما يمكن أن يكون المحتجز رهن الحبس الانفرادي فعلياً لمدة طويلة قابلة للتجديد.
    Aucun accès direct n'est nécessaire, mais les données figurant dans les relevés peuvent être classées < < secret défense > > . UN ليست هناك حاجة للوصول المباشر إلا أن المعلومات المحفوظة قد تكون سرية
    La Commission décide qu'aucune décision n'est nécessaire au titre de ce point. UN وقررت اللجنة أنه لا حاجة إلى اتخاذ إجراء في إطار هذا البند.
    Aucun autre ajustement de solde n'est nécessaire à cet égard, les prestations dues par le Fonds à la cessation de service ou après le départ à la retraite étant ainsi totalement financées. UN ولا حاجة لتعديلات أخرى في رصيد الصندوق لهذا الغرض، واستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد من الصندوق ممولة بالكامل.
    La Commission décide qu'aucune action n'est nécessaire au titre de ce point. UN قررت اللجنة أنه لا توجد حاجة إلى اتخاذ إجراء في إطار هذا البند.
    1. Qu'aucune mesure supplémentaire n'est nécessaire sachant que cette Partie est revenue en 2012 à une situation de respect de ses obligations en matière d'élimination des hydrochlorofluorocarbones et qu'elle a mis en place des mesures réglementaires, administratives et techniques pour respecter les mesures de réglementation prévues par le Protocole pour les hydrochlorofluorocarbones; UN 1 - أنه لا حاجة لاتخاذ إجراء إضافي نظراً لعودة الطرف للامتثال للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في عام 2012 وتنفيذه لتدابير تنظيمية وإدارية وتقنية لضمان الامتثال لتدابير الرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بموجب البروتوكول؛
    Au total, 23 États parties ont adopté une législation expressément destinée à assurer la mise en œuvre de la Convention, 14 estiment que la législation dont ils sont déjà dotés est suffisante, et 3 sont d'avis qu'aucune législation spécifique n'est nécessaire. UN 88 - اعتمد ما مجموعه ثلاث وعشرون دولة من الدول الأطراف() حتى الآن تشريعات تهدف بالتحديد إلى تنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية، في حين ترى 14 دولة من الدول الأطراف() أن تشريعاتها الحالية القائمة كافية، وترى ثلاث من الدول الأطراف() أن لا حاجة لوضع تشريعات محددة.
    157. Le traitement tertiaire des eaux usées plus élaboré, n'est nécessaire que dans des milieux très toxicosensibles. UN ١٥٧ - أما المعالجة الثالثة واﻷكثر تطورا للمياه العادمة فهي لا تلزم إلا في البيئات الحساسة للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more