"n'est pas absolue" - Translation from French to Arabic

    • ليست مطلقة
        
    • ليس مطلقا
        
    • ليست حرية مطلقة
        
    • ليس مطلقاً
        
    • غير مطلقة
        
    La liberté d'expression n'est pas absolue mais les restrictions doivent être parfaitement justifiées par les raisons exposées dans le Pacte. UN وحرية التعبير ليست مطلقة لكن التقييدات يجب أن تكون مبررة تبريراً تاماً للأسباب المبينة في العهد.
    Cette disposition implique que la liberté d'expression n'est pas absolue, et qu'elle peut se heurter à des limites, notamment lorsqu'il s'agit de protéger la dignité ou l'honneur d'autrui. UN ويعني هذا الحكم أن حرية التعبير ليست مطلقة وأن لها حدوداً، لا سيما عندما يتعلق الأمر بحماية كرامة الغير أو شرفه.
    La liberté de l'individu d'exprimer ses croyances religieuses et ses convictions n'est pas absolue car elle est subordonnée, non seulement aux restrictions énoncées dans les lois et règlements relatifs à l'ordre public, mais également à l'exercice des droits et libertés fondamentales d'autrui. UN حرية الأفراد في التعبير عن دياناتهم ومعتقداتهم وهي ليست مطلقة بل تخضع للقيود المنصوص عليها في القانون أو النظام العام أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية.
    Il convient de mentionner que conformément au droit international, la liberté d'opinion et d'expression n'est pas absolue : on peut l'exercer à condition de ne pas porter atteinte à l'ordre public et la sécurité nationale. UN وفي كل الأحوال من الضروري التذكير بأنه بموجب القانون الدولي فإن حرية الرأي والتعبير ليست حرية مطلقة وإنما ممارستها تكون شريطة عدم الإخلال بالأمن العام والأمن الوطني.
    L'État est théoriquement indépendant. Mais cette indépendance n'est pas absolue: elle est limitée par les normes du droit international. UN والدولة مستقلة رسمياً، ولكن استقلالها هذا ليس مطلقاً وإنما تقيده قواعد القانون الدولي.
    La liberté d'expression n'est pas absolue et doit être exercée de manière responsable et conformément aux droit et instruments internationaux pertinents en matière des droits de l'homme. UN وذكر أن حرية التعبير ليست مطلقة وينبغي ممارستها بمسؤولية وفقا لأحكام القانون الدولي والصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    Ta version du bien n'est pas absolue. Open Subtitles ترجمتك الخاصة للخير ليست مطلقة.
    Comme il a été dit par beaucoup d'entre vous à plusieurs reprises, il y a une sainteté à l'isoloir mais la sainteté n'est pas absolue. Open Subtitles كما قال كثير منكم أكثر من مرة، ثمة حرمة لعملية الاقتراع، لكن... هذه الحرمة ليست مطلقة...
    Excusez-moi si ma foi pour le Bureau n'est pas absolue. Open Subtitles سامحني إذا كانت ثقتي بالمكتب ليست مطلقة
    La compétence législative de l'État dans le domaine de la nationalité n'est pas absolue Batiffol et Lagarde, op. cit., p. 69 et 70. UN فالولاية التشريعية للدولة في مجال الجنسية ليست مطلقة)٦٩(.
    Le principe d'obéissance aux ordres donnés est affirmé par les lois pénales et militaires afin de réglementer l'activité militaire, d'en faciliter l'exécution et d'obliger les subordonnés à obéir à leurs supérieurs. Mais l'obéissance due par le subordonné à son supérieur hiérarchique n'est pas absolue dans la mesure où il n'est tenu d'obéir qu'aux ordres ayant un caractère légitime. UN إن مبدأ طاعة الأوامر تؤكد عليه القوانين الجنائية والعسكرية لتنظيم العمل العسكري وتسيير دولاب العمل وإلزام المرؤوسين على طاعة الرؤساء، ولكن طاعة المرؤوس لرئيسه في العمل ليست مطلقة بطاعته في كل ما يصدر إليه من أوامر وإنما تلك الأوامر مقيدة بالمشروعية.
    La faculté de formuler une réserve énoncée au projet de directive 3.1 n'est pas absolue et son exercice est conditionné par la compatibilité de la réserve avec l'objet et le but du traité. UN وحرية صوغ التحفظ، المذكورة في مشروع المبدأ التوجيهي 3-1، ليست مطلقة ويحدّ من ممارستها توافق التحفظ مع موضوع المعاهدة وهدفها.
    7. Passant à la question 4, il réitère que, si la protection des droits de l'homme n'est pas absolue ou illimitée au Japon, l'< < intérêt général > > ne peut être invoqué comme motif pour autoriser l'État à restreindre les droits de l'homme de manière arbitraire. UN 7- ثم انتقل إلى السؤال رقم 4، فقال إنه بالرغم من أن حماية حقوق الإنسان ليست مطلقة أو دون حدود في اليابان، فإن مفهوم " الصالح العام " لا يمكن التذرع به بوصفه سبباً يسمح للدولة بفرض قيود تعسفية على حقوق الإنسان.
    Il ne paraît donc pas utile de reprendre à nouveau cette expression dans le projet de directive 2.8.1, dont l'objet est de souligner que la présomption de l'acceptation tacite en l'absence d'une objection constitue la règle générale, le renvoi à la directive 2.6.13 suffisant à rappeler que cette présomption n'est pas absolue. UN ولا يبدو بالتالي من المفيد إدراج هذه العبارة من جديد في مشروع المبدأ التوجيهي 2-8-1 الذي يتمثل موضوعه في تأكيد أن قرينة القبول الضمني في غياب اعتراض هو القاعدة العامة، إذ تكفي الإحالة إلى المبدأ التوجيهي 2-6-13 للتذكير بأن هذه القرينة ليست مطلقة.
    77. M. KHALIL, faisant référence aux réponses aux questions 21 à 23, indique que la liberté d'opinion et d'expression n'est pas absolue, comme stipulé à l'article 19 (3). UN 77- السيد خليل قال مشيراً إلى الردود على الأسئلة 21 إلى 23 إن حرية الرأي والتعبير ليست مطلقة على النحو المعترف به في المادة 19(3).
    En revanche, la liberté d'opinion et d'expression n'est pas absolue, comme il l'est indiqué à l'article 266 b) du Code pénal (voir le paragraphe 32). UN وتجدر الإشارة من جهة أخرى إلى أن حرية الرأي والتعبير ليست مطلقة على نحو ما نصت عليه المادة 266(ب) من القانون الجنائي (انظر الفقرة 32).
    Tout en tenant compte de l'importance conférée par la Constitution fédérale à la liberté d'expression et de réunion, le Comité rappelle que la liberté d'expression et de réunion n'est pas absolue et que la création d'organisations qui incitent au racisme et à la discrimination raciale ou les encouragent et les activités desdites organisations doivent être interdites. UN وبينما تأخذ اللجنة في اعتبارها الأهمية التي يوليها الدستور الاتحادي لحريتي التعبير والتجمع، فإنها تذكّر بأن حرية التعبير والتجمع ليست حرية مطلقة وتذكّر بوجوب حظر إنشاء المنظمات التي تروج للعنصرية والتمييز العنصري أو تحرض عليهما وحظر أنشطتها.
    Tout en tenant compte de l'importance conférée par la Constitution fédérale à la liberté d'expression et de réunion, le Comité rappelle que la liberté d'expression et de réunion n'est pas absolue et que la création d'organisations qui incitent au racisme et à la discrimination raciale ou les encouragent et les activités desdites organisations doivent être interdites. UN وبينما تأخذ اللجنة في اعتبارها الأهمية التي يوليها الدستور الاتحادي لحريتي التعبير والتجمع، تذكّر بأن حرية التعبير والتجمع ليست حرية مطلقة وتذكّر بوجوب حظر إنشاء المنظمات التي تروج للعنصرية والتمييز العنصري أو تحرض عليهما وحظر أنشطتها.
    Celle-ci n'est pas absolue mais est limitée par le cadre défini par la responsabilité judiciaire, qui doit quant à elle respecter les principes fondamentaux de l'indépendance de la magistrature et de la séparation des pouvoirs, et suivre des procédures conformes aux normes internationales en matière de droit de la défense et d'équité du procès. UN واستقلال القضاء ليس مطلقاً وإنما يخضع لإطار تحدده المساءلة القضائية التي يجب أن تحترم بدورها المبادئ الأساسية لاستقلال القضاء وفصل السلطات، وأن تتمشّى إجراءاتها مع المعايير الدولية المتمثلة في التقاضي وفق الأصول والمحاكمة العادلة.
    Si la liberté d'expression n'est pas absolue, le droit international ainsi que la plus grande partie de la jurisprudence régionale et nationale, exigent le respect d'un équilibre subtil dans toute restriction de la parole ou d'autres formes d'expression. UN فإذا كانت حرية التعبير غير مطلقة قطعاً، فإن القانون الدولي ومعظم الاجتهاد القضائي الإقليمي والوطني يشترط الحرص على الموازنة بين أي من القيود المفروضة على التعبير أو غيره من أشكال إبداء الرأي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more