"n'est pas d'accord" - Translation from French to Arabic

    • لا يتفق
        
    • لا يوافق
        
    • لا تتفق
        
    • لا توافق
        
    • لم يوافق
        
    • عدم موافقته
        
    • عدم اتفاقه
        
    • يخالفكِ الرأي
        
    • عن اختلافه
        
    • عدم موافقتها
        
    • ألا نتفق
        
    • يختلف معك
        
    • لا نتفق
        
    • لا يعجبه
        
    • لم يتفق
        
    Le Directeur des peines publiques peut faire appel à la Cour suprême s'il n'est pas d'accord avec la sentence imposée par les tribunaux de district. UN ويمكن لمدير الادعاءات العامة أن يستأنف لدى المحكمة العليا إذا كان لا يتفق مع الحكم الذي فرضته المحاكم الجزئية.
    Il n'est pas d'accord avec la conclusion du Secrétaire général selon laquelle les dépenses des Services de conférence ne sont pas au nombre des dépenses afférentes aux programmes. UN وقال إنه لا يتفق مع ما خلص إليه اﻷمين العام من أن خدمات المؤتمرات تعد تكاليف غير برنامجية.
    La délégation iranienne n'est pas d'accord. UN ووفد جمهورية إيران الإسلامية لا يوافق على ذلك.
    73. La délégation russe n'est pas d'accord avec les interprétations possibles de ce paragraphe données par le Rapporteur spécial au paragraphe 92 du rapport. UN 73 - وقال إن وفده لا يوافق على ما أورده المقرر الخاص في الفقرة 92 من التقرير من تفسيرات ممكنة لتلك الفقرة.
    Le Pakistan n'est pas d'accord avec plusieurs de ses dispositions. UN إن باكستان لا تتفق مع عدد من أحكام مشروع القرار.
    Cependant, le Gouvernement japonais tient à dire clairement qu'il n'est pas d'accord avec le paragraphe 7 de la Déclaration de Comalapa. UN غير أن حكومة اليابان تود أن توضح أنها لا توافق على الفقرة 7 من إعلان كمبالا.
    Il peut faire appel à la Cour suprême s'il n'est pas d'accord avec la sentence imposée par les tribunaux de district. UN ويمكن لمدير الادعاءات العامة أن يستأنف لدى المحكمة العليا إن لم يوافق على الحكم الذي أصدرته المحاكم الجزئية.
    Il n'est pas d'accord avec la déclaration de Sir Nigel Rodley selon laquelle il est nécessaire de comprendre les événements sociaux antérieurs à une tragédie nationale. UN وأبدى عدم موافقته مع قول السير نايجل رودلي بأنه ينبغي للمرء أن يفهم الأحداث الاجتماعية في أي بلد التي سبقت مأساة وطنية.
    Le conseil n'est pas d'accord avec l'État partie pour en conclure qu'il n'y a pas eu de violation, estimant qu'il faut peut-être en déduire au contraire que l'enquête n'est pas encore terminée. UN ويعرب المحامي عن عدم اتفاقه مع ما ذهبت إليه الدولة الطرف بأن ذلك دلالة على عدم حدوث انتهاك، بل يرى أنه يبين، على العكس من ذلك، أن التحقيقات قد لا تكون قد استكملت بعد.
    La délégation hongroise n'est pas d'accord avec celles qui considèrent ce texte très déséquilibré. UN وقال إنه لا يتفق مع الوفود التي تؤكد أن النص منعدم التوازن الى حد بعيد.
    La délégation canadienne n'est pas d'accord avec plusieurs éléments de cet état des incidences financières et se réserve le droit de le revoir en détail dans les forums appropriés. UN وأضافت أن وفدها لا يتفق مع عدة عناصر تضمنها ذلك البيان ويحتفظ بحقه في العودة إلى تناولها تفصيلا في المحافل المناسبة.
    Le Général n'est pas d'accord avec notre analyse... et je pense qu'il est sur le point de faire une grave erreur. Open Subtitles لا يتفق الجنرال ويستمورلاند مع تحليلاتنا وأشعر أنه على وشك أن يرتكب خطأ كبيراً في الحكم
    Si quelqu'un n'est pas d'accord avec moi, levez la main droite. Open Subtitles أي شخص لا يتفق معي ليرفع ذراعه اليمنى من فضله
    Ma délégation n'est pas d'accord avec ce qui est dit dans les deuxième et troisième alinéas du préambule. UN إن وفدي لا يوافق على ما يترتب على الفقرتين الثانية والثالثة من الديباجة.
    En revanche, le peuple de Gibraltar n'est pas d'accord en ce qui concerne les méthodes envisagées pour parvenir à cet objectif. UN ولا يسع المرء إلا أن يوافق على هذا الرأي، لكن شعب جبل طارق لا يوافق على الأساليب المتوخاة لبلوغ هذا الهدف.
    Ce n'est pas parce qu'il n'est pas d'accord que c'est une menace. Open Subtitles توقفوا اسمعي، كونه لا يوافق على ما نفعل لا يعني أنه يمثل تهديدًا
    Son Gouvernement n'est pas d'accord avec l'expert indépendant qui insinue que les châtiments corporels dans les écoles représentent, d'une certaine façon, une forme de violence à l'encontre des enfants. UN وقال إن حكومته لا تتفق مع أشارة الخبير المستقل إلى أن العقاب البدني في المدارس يمثل، بطريقةٍ ما، عنفاً ضد الأطفال.
    Il semble qu'un certain nombre de malentendus se soit présenté et le Rapporteur spécial a tiré des conclusions avec lesquelles le Gouvernement de Jordanie n'est pas d'accord. UN وأضافت قائلة إن من الواضح أنه قد نشأ عدد من حالات سوء الفهم، وإن المقرر الخاص قد خلص إلى استنتاجات معينة لا توافق عليها حكومة الأردن.
    Si une délégation n'est pas d'accord avec le paragraphe proposé, ne devrait-elle pas proposer un amendement, de manière à ce qu'on puisse voter sur un amendement clairement formulé? N'est-ce pas la procédure normale? UN إذا لم يوافق أحد الوفود على فقرة مقترحة، أفلا ينبغي له اقتراح تعديل، بحيث أننا سنصوت إذن على التعديل الواضح؟ أليس ذلك هو الإجراء العادي؟
    Pour ce qui est de leur intégration dans les bureaux extérieurs du PNUD, le Bangladesh répète qu'il n'est pas d'accord avec cette idée, parce qu'il lui semble que l'Organisation a besoin d'avoir des centres d'information solides, efficaces et aussi peu coûteux que possible. UN وقال إن وفد بلده يؤكد مجددا عدم موافقته على القرار القاضي بدمج مراكز اﻹعلام مع المكاتب الميدانية التابعة للبرنامج اﻹنمائي، ﻷن اﻷمم المتحدة في حاجة إلى شبكة إعلامية متينه كفؤة فعالة من حيث التكلفة.
    M. Bossano n'est pas d'accord avec le Royaume-Uni. Il n'est pas d'accord non plus avec le Gouvernement territorial qui estime que les critères de décolonisation sont périmés ou inventés unilatéralement par le Comité spécial. UN وأعرب عن عدم اتفاقه في ذلك مع المملكة المتحدة، كما أعرب عن عدم اتفاقه مع الحكومة الإقليمية على أن معايير اللجنة فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار عتيقة أو اخترعتها اللجنة الخاصة إنفراديا.
    L'AADL n'est pas d'accord, et si Anna ne court pas lundi, son contrat est nul. Open Subtitles الإتحاد يخالفكِ الرأي وإن لم تشارك آنا بالسباق يوم الاثنين بسبب هذا المنع
    Il n'est pas d'accord avec le représentant de Cuba qui pense que le droit au développement devrait faire l'objet d'un sous-programme distinct, dans la mesure où ce droit est encore inscrit à l'ordre du jour des organes des Nations Unies chargés de promouvoir les droits de l'homme. UN وأعرب عن اختلافه في الرأي مع ممثل كوبا في أن الحق في التنمية ينبغي أن يشكل برنامجا فرعيا منفصلا، بالنظر إلى أنه لا تزال تجري مناقشة هذا الحق بنشاط في هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Et selon l'article 207, paragraphe 2, le parquet devra le faire par écrit, indiquant clairement les raisons pour lesquelles il n'est pas d'accord avec la décision entreprise. UN وطبقا للفقرة ٢ من المادة ٧٠٢، يجب أن تقدم النيابة معارضتها كتابة، وأن تبيﱢن فيها بوضوح أسباب عدم موافقتها على الحكم الصادر.
    Je vois qu'il va falloir qu'on se contente de constater qu'on n'est pas d'accord. Open Subtitles أتقول إذاً أنك الضحية؟ أرى أننا سنتفق على ألا نتفق
    Le procureur n'est pas d'accord Il veut l'impliquer Open Subtitles المدعي العام يختلف معك لقد جعلها ضمن القضية
    On n'est pas d'accord sur tout, mais on est d'accord là-dessus. Open Subtitles نحن لا نتفق على كل شيء لكن يمكننا أن نتفق على ذلك
    Et si l'un d'entre vous n'est pas d'accord, il peut remercier votre ami ici. Open Subtitles وان كان احدكم لا يعجبه هذا يمكنكم ان تشكروا اصدقاؤكم المضحكين هنا
    Je sais que le Directeur Navarro n'est pas d'accord, mais c'est possible que Nick Vera fasse partie de la même cabale ? Open Subtitles أعلم أن المدير (نافارو) لم يتفق ولكن هل من الممكن أن (نيك فيرا) هو جزء من نفس العصابة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more