Ce n'est pas facile, mais c'est la meilleure chose qu'on puisse faire pour Marcus. | Open Subtitles | هذا ليس سهلاً ولكن هذا افضل ما يمكننا القيام به لماركوس |
Une équipe d'extraction de deux hommes pourrait se glisser là-dedans, mais ce n'est pas facile. | Open Subtitles | فريق مُكون من رجلين يُمكنهما الدخول من هناك، ولكن الأمر ليس سهلاً. |
Ceci n'est pas facile mais plutôt douloureux car la justice a été appliquée de manière sélective par les plus puissants. | UN | وهذه المهمة ليست سهلة بالتأكيد، وإنما هي مهمة أليمة، ﻷن أشد اﻷقوياء يطبقون من جانبهم العدالة بصورة انتقائية. |
Je lui ai expliqué qu'après avoir échoué à un mariage une fois ce n'est pas facile de dire "oui" à nouveau. | Open Subtitles | لقد شرحت له بعد ان فشلت في الزواج مره ان الامر ليس سهلا ان اوافق مره اخرى |
Merci d'être venue. Je sais que ce n'est pas facile. | Open Subtitles | شكرا لقدومك، أعلم أنّ ذلك ليس سهل عليك |
Toutefois, il n'est pas facile d'obtenir ces données et, lorsqu'elles sont disponibles, la comparaison entre pays ou régions est complexe. | UN | غير أنه ليس من السهل الحصول على هذه البيانات، وعندما تكون متوافرة لا تكون قابلة للمقارنة بسهولة بين البلدان أو المناطق. |
Il n'est pas facile de donner le nombre exact de mines qui ont été placées au cours des 30 années de guerre. | UN | وليس من السهل تقديم العدد المضبوط لﻷلغام التي زرعت خلال ٣٠ عاما من الحرب. |
Ce n'est pas facile à faire. | Open Subtitles | في قصباتها الهوائية في رئتيها وهذا ليس بالأمر السهل القيام به. |
Ce n'est pas facile d'être à la hauteur, d'anticiper leurs besoins. | Open Subtitles | ليس سهلاً بأن أحافظ على السيطرة عليهم توقع أحتياجاتهم |
Ce n'est pas facile quand quelqu'un débarque et inspecte toute votre famille au microscope. | Open Subtitles | ليس سهلاً عندما ينهار شخص ما ويضع عائلته كلها تحت المراقبة |
Ce n'est pas facile d'avoir toute la responsabilité, hein ? | Open Subtitles | ليس سهلاً تحمل كامل المسؤولية أليس كذلك ؟ |
La précision n'est pas facile après trois bouteilles de vin. | Open Subtitles | الدّقة ليست سهلة بعد ثلاث زجاجات من النّبيذ. |
Ce n'est pas facile à entendre, mais je pense que ce sera très informatif. | Open Subtitles | إنها ليست سهلة للاستماع إليها لكنني أعتقد أنها سوف تكون مفيدة |
Ce n'est pas facile, mais... je vais mourrir et tu ne peux rien y faire. | Open Subtitles | إعلم بأنّ هذا ليس سهلا لكنني سوف أموت ولا تستطيع إيقاف ذلك |
Ce n'est pas facile d'être une princesse. lire le journal intime des gens... il doit y avoir un tas de nouveaux messages. | Open Subtitles | الامر ليس سهلا ان تكوني اميرة علي ان اخد صورا مع الناس ايضا وعلي ان استمع لمشاكل الناس |
Cette ruse n'est pas facile à exécuter la nuit. | Open Subtitles | هذا النوع من الحيل ليس سهل التنفيذ ليلاً |
Elle s'est fixé, dans ce domaine, un programme large et ambitieux dont la réalisation n'est pas facile et qui est souvent sous-estimé. | UN | وقد وضعت المنظمة خطة طموحة وواسعة النطاق في هذا المجال، ليس من السهل تحقيقها ولا تولي غالبا ما تستحقه من أهمية. |
Il n'est pas facile de trouver une approche consensuelle sans sacrifier l'honnêteté et la clarté. | UN | وليس من السهل إيجاد نهج توافقي من دون التضحية بالأمانة أو الوضوح. |
Cela dit, être juré dans un cas d'erreur médicale n'est pas facile. | Open Subtitles | الآن، أن تكون في هيئة محلفين قضية إهمال طبي ليس بالأمر السهل. |
Or il n'est pas facile d'obtenir les données nécessaires pour analyser l'ampleur du phénomène de la mobilité entre les organisations et ses tendances. | UN | بيد أن البيانات ذات الصلة الضرورية لتحليل أبعاد واتجاهات تنقل الموظفين فيما بين الوكالات غير متاحة بسهولة. |
Le déminage de ces zones n'est pas facile, et il est plus cher d'éliminer une mine que d'en acheter 100. | UN | ونزع تلك الألغام ليس بالأمر الهين فتكلفة إزالة لغم واحد تفوق بأضعاف مضاعفة ثمن شراء مائة ونيف من الألغام. |
Il n'est pas facile de concilier les intérêts de chacun sur des questions qui touchent les aspects fondamentaux de la sécurité. | UN | إن تحقيق توازن تام بين المصالح بشأن المسائل المتعلقة بلب المفاهيم الأمنية ليس بالمهمة السهلة. |
En cas de dommages à l'environnement proprement dit, il n'est pas facile d'établir les éléments nécessaires pour ester. | UN | وفي حالة الضرر الذي يلحق بالبيئة في حدّ ذاتها، فإنه من غير السهل إثبات الوضع. |
Pour les pays en développement, confrontés à ces difficultés écrasantes, la ligne d'action à suivre est simple, même si elle n'est pas facile. | UN | إن هذا التحدي، الذي يواجه البلدان النامية التي تكافح في سبيل التصدي لهذه المهام الجسام، هو واضح المعالم، وإن لم يكن سهلا. |
Il n'est pas facile de concilier les intérêts autour de questions qui touchent les aspects fondamentaux de la sécurité. | UN | فمحاولة إقامة توازن تام بين المصالح بشأن مواضيع تكمن في صلب المفاهيم الأمنية ليست بالمهمة السهلة. |
Ce n'est pas facile, les Nordiens sont fiers. | Open Subtitles | إنه لا يسهل الأمر لوردات الشمال لهم كبرياء |
Faute de justificatifs, il n'est pas facile de comparer l'indemnité en question avec celle versée par d'autres organismes des Nations Unies appliquant un dispositif similaire. | UN | كما أن عدم وجود المستندات المناسبة لا يسهِّل مقارنة معدل " سولار " بالمعدلات المعمول بها في الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة التي تعتمد خطة مماثلة. |